– Откуда вы знаете о другой женщине?
– Ну, есть множество признаков, всякие мелочи… и некоторые из них… я не собираюсь рассказывать вам подробности, мистер Мейсон, но я знаю, что другая женщина существует. И уже давно.
По радио передали рекламу, затем сообщили погоду и перешли к новостям. «Недавно обнаружено тело мужчины, которого предположительно опознали как Фрэнклина Гиллетта, лежавшего вверх лицом на траве около дороги в загородной усадьбе Джорджа Белдинга Бакстера, известного миллионера. Он был застрелен пулей тридцать восьмого калибра, и полиция считает, что убийство произошло между девятью вечера и полуночью. В кармане мужчины находились документы и водительские права на имя Фрэнклина Гиллетта, проживающего на Трибли-уэй возле Виста-дель-Меса, причем на водительских правах имелся отпечаток большого пальца. Полицией был обнаружен автомобиль, припаркованный у бассейна в усадьбе Бакстера. Автомобиль зарегистрирован на имя Фелтинга Граймса, проживающего на Мандала-драйв, а в отделении для перчаток лежал кожаный бумажник с набором удостоверений личности и водительскими правами, принадлежащими Фелтингу Граймсу. Отпечаток большого пальца на правах Граймса соответствует отпечатку на правах Гиллетта. В настоящее время полиция…»
Тут голос диктора заглушил визг тормозов: Нелл Граймс нажала так резко, что Мейсона чуть не швырнуло на ветровое стекло. Машину занесло на тротуар.
Мейсон в тревоге оглянулся и увидел, что Делле Стрит только чудом удалось удержаться на месте.
Нелл Граймс смотрела на Мейсона широко открытыми глазами. Челюсть у нее отвисла, руки бессильно соскользнули с руля.
– Так вот оно что! Она убила моего мужа! Слышите, Перри Мейсон? Она убила моего мужа, а вы пытаетесь переманить меня на ее сторону! – В голосе миссис Граймс зазвучали визгливые истерические нотки. – Вот что она сделала! Она убила моего мужа! Убирайтесь вон отсюда, Перри Мейсон! И не смейте больше разговаривать со мной. Теперь я знаю, в чем дело. Эта стерва взяла револьвер… она все это давно задумала. Небось решила, что защищает меня… Убирайтесь вон! Выметайтесь из моей машины! Вон! Вон отсюда!
– Постойте, миссис Граймс, – сказал Мейсон. – Сейчас вы немного успокоитесь, и мы все выясним.
Она резко повернулась на сиденье, высвободила ноги из-под руля и принялась наносить ими удары, метя ему в лицо острыми каблуками.
– Вон отсюда! Вон отсюда! – визжала она. – Я вас изобью, исцарапаю! Я вас убью! Вы хотели заставить меня предать собственного мужа! Вон отсюда!..
У Мейсона перед глазами мелькали высокие каблуки, которыми она метила ему в лицо. Он отбил пару ударов, торопливо открыл дверцу и выскочил на тротуар.
– Миссис Граймс, у вас истерика. Вы делаете слишком поспешные выводы. Если бы вы хоть чуть-чуть успокоились…
Она повернулась на сиденье, нажала на газ, машина дернулась и рванулась с места, оставив Мейсона на тротуаре.
Подъехала Делла Стрит.
– Нам по пути? – спросила она.
Несколько мгновений Мейсон молча смотрел вслед удалявшейся машине.
– Красивые ноги, – заметила Делла Стрит. – Или вам было не до того?
– Ну и каблуки! – заметил Мейсон.
– Да, видно, что ей не раз приходилось защищаться таким образом. Что вы ей сказали?
– Это не я. Сообщили по радио. В полиции считают, что у них есть доказательства того, что Фрэнклин Гиллетт и Фелтинг Граймс – одно лицо.
– И что она?..
– Она решила, что я хочу заставить ее помогать убийце ее мужа.
– Она вообразила, что это сделала Гвинн?
– Она только и делала, что предполагала разное, еще до того, как мы к ней приехали, – ответил Мейсон.
– Зря вы ей позволили бить себя по лицу, – сказала Делла. – Такими-то каблуками! Она могла повредить вам глаз или расцарапать лицо… Жаль, что у меня не было кинокамеры. Хороший получился бы фильмик… Так что будем делать?
Мейсон уселся на сиденье рядом с Деллой.
– Поедем и поглядим на усадьбу Бакстера.
– Пол Дрейк там? – спросила Делла.
– Пол Дрейк там. И думаю, лейтенант Трэгг отдал приказ не подпускать его к месту преступления, чтобы не позволить ему найти улики, которые могут внести какую-то ясность в случившееся.
У дороги, ведущей к воротам усадьбы Джорджа Белдинга Бакстера, было припарковано с десяток автомобилей.
Мейсон увидел Пола Дрейка – тот курил сигарету, прислонившись к ажурной ограде.
– А где все? – спросил Мейсон.
– Газетчики входят по пропускам. Многие – просто так. А нам почему-то нельзя.
– Что нам мешает?
Дрейк кивнул на полицейского в форме, маячившего у ворот.
– Пошли, – сказал Мейсон.
Адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк подошли к полицейскому.
– Мне нужно войти, – сказал Мейсон.
– У вас есть пропуск, журналистское удостоверение?
– У меня есть профессиональное удостоверение. Я – Перри Мейсон, судебный адвокат. Действую от имени Гвинн Элстон, которую сейчас допрашивают в связи с этим убийством.
– Покажите пропуск, и я вас пущу.
– Где его взять?
– Или у лейтенанта Трэгга из отдела по расследованию убийств, или у шерифа. Журналистов на территорию пускают по удостоверению, но не в дом.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – А с домом есть связь?
– То есть как это?
– Лейтенант Трэгг там?
– Мне не положено сообщать сведения о лейтенанте Трэгге.
– Мне он нужен.
– Не вам одному.
– У вас нет телефонной связи?
– Портативных раций мы не носим, если вас это интересует.
– Теперь понял? – сказал Дрейк Мейсону. – Мы зеваки. Отбросы общества.
– Понял.
Адвокат вытащил из кармана плоский серебряный портсигар, раскрыл его, протянул полицейскому:
– Хотите закурить?
Полицейский покачал головой.
Мейсон протянул портсигар Делле Стрит. Она поблагодарила и отказалась.
Дрейк взял сигарету.
Мейсон достал зажигалку. Они с Дрейком прикурили, он захлопнул портсигар и небрежно перебросил его через ограду в кусты.