Дело супруга-двоеженца | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Эй, это что еще за дьявольщина? – спросил полицейский.

– В чем дело, сержант? – сказал Мейсон как ни в чем не бывало.

– Туда нельзя ничего бросать!

– А что, есть такой закон? – поинтересовался Мейсон.

– Конечно, есть. Нельзя бросать мусор в чужие владения.

– Ну-ну, – возразил Мейсон, – какой же это мусор? Это ценный портсигар. А теперь посмотрите на эту зажигалку.

Адвокат так же небрежно забросил в кусты и зажигалку.

– Ну вот, Пол, по-моему, нам здесь больше делать нечего.

– Эй, погодите-ка, – насторожился полицейский. – Что еще за дела? Что вы задумали?

– Ничего, – ответил Мейсон. – Я уже сделал все, что хотел.

– Нельзя подкидывать вещественные доказательства.

– Доказательства чего?

– Не знаю, – ответил полицейский.

– Я так и думал, – заявил Мейсон.

Полицейский подошел к машине, стоявшей возле самых ворот, вызвал штаб и стал говорить, держа трубку у самых губ. Затем стал внимательно слушать – вероятно, ему давали указания. Потом он повесил трубку и с воинственным видом подошел к Перри Мейсону, сердито глядя на него.

– Так вы сказали, вас зовут Перри Мейсон, адвокат?

– Да, – подтвердил Мейсон.

Адвокат потянулся, зевнул, глубоко затянулся сигаретой, многозначительно подмигнул Полу Дрейку и позвал:

– Ну, пошли, Пол.

– Теперь уходить нельзя, – сказал полицейский.

– Как? – поразился Мейсон. – Вы хотите сказать, что я не волен уйти отсюда?

– Подождите минуту.

– Вы что, разрешаете мне войти?

– Нет.

– Тогда мне здесь нечего делать. Я пошел.

– А я говорю, подождите. Лейтенант Трэгг хочет поговорить с вами.

– Когда я хотел поговорить с ним, вы мне сказали, что таких желающих много. Теперь вы заявляете, что он хочет поговорить со мной. К вашему сведению, не он один этого хочет.

– Ну-ну, спокойно, приятель, – сказал полицейский. – Вы подбросили туда улики.

– Улики чего?

– Вы же кидали вещи через ограду.

– Вот в этом я с вами полностью согласен и хотел бы получить возможность вернуть личную собственность.

Полицейский с тревогой поглядел на дорогу.

Через несколько минут на посыпанной гравием дорожке появился лейтенант Трэгг в сопровождении полицейского в штатском.

– Ага, – сказал он, – вся компания в сборе: мисс Стрит, Перри Мейсон, Пол Дрейк. – Трэгг повернулся к полицейскому: – Что случилось, сержант?

– Этот парень, – сказал тот, указывая на Мейсона, – достает из кармана портсигар, предлагает всем закурить, а потом преспокойно закидывает его за ограду в кусты. Я ему говорю, что нельзя этого делать, а он берет зажигалку и тоже кидает вслед.

Глаза Трэгга превратились в щелочки.

– Вы все время смотрели за ним, пока он находился здесь?

– Да.

– Он больше ничего не бросал?

– Нет.

– А этот? – спросил Трэгг, указывая на Пола Дрейка.

– Он здесь околачивается, наверное, с час.

– Что он делал?

– Ничего, просто болтался.

– Поблизости от ограды?

– Да. Прислонился и курил, и…

– Курил и подбрасывал улики, – сердито закончил Трэгг. – Он подбросил туда что нужно… Ну-ка, давай узнаем, в чем дело. Мейсон тут просто ломал комедию. Нельзя было разрешать Полу Дрейку слоняться у забора.

– Но вы велели никого не пускать внутрь, а он был снаружи…

– Думать надо головой, – ответил Трэгг. – Любой мог прислониться к забору, просунуть руку под пиджак, улучить миг, когда вы не видите, и бросить что-нибудь в кусты.

– А что бросить?

– А черт его знает! – ответил Трэгг. – Но сейчас мы это выясним. Пошли посмотрим. Куда Мейсон бросил зажигалку и портсигар?

– Прямо вон туда. Сейчас там что-то блеснуло. Если вы сюда подойдете, вы увидите… ага, вот они. Видно, как блестят.

– Хорошо. Дик, – сказал Трэгг полицейскому в штатском, – вы идите туда, а я буду говорить вам, куда идти. Оглядитесь, когда войдете за ограду.

Трэгг стоял, задумчиво глядя на Мейсона.

Полицейский у ворот командовал:

– Теперь правее… назад… еще немного правее. Вот-вот, вы совсем у цели!

– Нашел зажигалку, лейтенант! – крикнул полицейский в штатском.

– Портсигар упал дальше и немного правее! – крикнул ему полицейский у ворот. – Я видел, куда он упал. Он ударился о ствол и отскочил. Он…

– Вижу, – отозвался тот. – Нашел. И еще здесь…

– Что там еще? – спросил Трэгг, услышав, что полицейский вдруг осекся.

– Здесь револьвер, лейтенант.

– Я так и думал. Вот для чего были все эти игры! Пол Дрейк подбросил револьвер, а Перри Мейсон постарался, чтобы мы его нашли.

– Это довольно громогласное обвинение сыщика с надежной репутацией в непрофессиональном поведении, лейтенант, – заметил Мейсон.

– Ничего, ничего, – пробормотал невнятно Трэгг после минутного размышления. – Это я думаю вслух. Я ни к кому конкретно не обращался. Не слушайте, ребята. Засуньте-ка в ствол карандаш, Дик, и принесите его сюда. Поглядим, что за штука.

Полицейский в штатском выбрался из густого кустарника, держа револьвер тридцать восьмого калибра с помощью карандаша, продетого в ствол.

– Интересно, что ты знаешь, – сказал Трэгг, взявшись за карандаш и внимательно разглядывая револьвер. – Ладно, давайте отнесем его в лабораторию и посмотрим, что это нам даст. Может быть, мы узнаем, какое отношение он имеет к человеку, который его сюда подбросил.

– А мой портсигар и зажигалка? – спросил Мейсон. – Я получу их обратно?

Трэгг широко улыбнулся ему:

– Вы их не получите, Перри, до поры до времени. А когда верну, на них будут мои инициалы… Видите ли, мы приобщим их к делу как вещественные доказательства.

– А как я буду курить? – поинтересовался Мейсон.

– Обычная пачка сигарет вполне сгодится для нашего брата полицейского, – порекомендовал лейтенант Трэгг. – Коробок же спичек – прекрасная вещь для добывания огня. Теперь, сержант, мы возьмем веревку и протянем ее вдоль дороги между этими двумя калитками, чтобы никто не шатался у изгороди.