– Да я в этом просто уверен! – воскликнул Мейсон. – Пойдем, Делла. Нам пора ехать.
Мейсон открыл дверцу машины и напоследок посоветовал миссис Кирби:
– Не уходите из дома. Я хочу, чтобы вы все время находились в доме и я мог бы связаться с вами в любой момент. Они могут появиться и взять вашего мужа под арест буквально через несколько минут, хотя точно так же они могут какое-то время выжидать. По любому поводу обращайтесь ко мне за советом. Что касается вас, мистер Кирби, я хочу знать, где вы будете находиться в каждую последующую минуту. Вы вполне можете ехать сейчас в свой офис. И со стороны это даже будет лучше выглядеть. Когда доберетесь до офиса, позвоните мне. Если по какой-либо причине вы будете уходить из офиса – предварительно звоните мне. Я хочу находиться с вами в контакте все двадцать четыре часа в сутки.
– Когда наступит критический момент? – поинтересовался Кирби. – Когда…
– Когда они снимут с вашей машины отпечатки пальцев. Если они обнаружат на обивке отпечатки пальцев девушки, они будут готовы к активным действиям. Они постараются выжать из вас описание внешности девушки, а заодно и ее адрес. Если вы сознаетесь, под предлогом того, что будете фигурировать в деле как свидетель, ваше пребывание в роли свидетеля продлится до того момента, пока они не закончат дело о девушке. Но в итоге вы все равно окажетесь в незавидном положении соучастника в убийстве.
– Вы считаете, что мне не следует им ничего говорить о девушке?
– Ни полслова, – согласился Мейсон. – Я считаю, что вы им ничего больше не скажете.
Мейсон захлопнул дверцу, включил мотор и отъехал от тротуара.
– По крайней мере, – сказала Делла Стрит, – теперь мы знаем, что нам предстоит.
– Я не уверен, что мы действительно знаем, – поправил ее Мейсон.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Жакет девушки, – уныло произнес Мейсон.
– Что ты имеешь в виду? Какой жакет?
– Жакет Норы Логан, – уточнил Мейсон.
– И что с ним неладно?
– Перламутровые пуговицы, – объяснил Мейсон. – Ты же слышала, как миссис Кирби, давая описание девушки, упомянула жакет с перламутровыми пуговицами. Откуда она узнала о пуговицах?
– От своего мужа, конечно же, – ответила Делла Стрит.
– В таком случае муж рассказал ей нечто такое, чего не рассказывал нам. Он ни разу не упомянул в своем рассказе ни о каких пуговицах.
Делла Стрит хотела было что-то сказать, но передумала. На лицо ее нахлынуло выражение откровенного испуга. Она воскликнула только:
– О боже!
– Примерно, так, – согласился Мейсон.
– Что ты собираешься предпринять?
– Дождемся того момента, когда полиция арестует Джона Кирби. И вот тогда, когда у него не останется возможности руководить ее действиями, мы привезем ее в свой офис и постараемся выяснить у нее, что именно произошло в действительности.
– Шеф, – в голосе Деллы Стрит отчетливо прозвучали нотки обеспокоенности, – тебе приходится в данном расследовании слишком часто полагаться на случайности. Эти записная книжка доктора, которую Нора Логан нашла и спрятала, вся эта история о женщине, выбежавшей из дома, перламутровые пуговицы… Шеф, полагаю, тебе не стоило бы браться за это дело.
– Я тоже так считаю, – согласился Мейсон, – но теперь об этом уже поздно говорить.
Телефон зазвонил в одиннадцать тридцать. Делла Стрит сняла трубку и спросила:
– Кто там, Герти? Да, думаю, мистер Мейсон захочет с ней поговорить. Соедините. – Делла кивнула Мейсону: – Миссис Кирби.
Мейсон взял трубку. Голос миссис Кирби прозвучал буквально на грани истерики:
– Это произошло, мистер Мейсон. Полиция приехала и взяла Джона под стражу. Они официально заявили, что забирают его по подозрению в соучастии в убийстве.
– Что ж, произошло то, что и должно было произойти, – ответил Мейсон. – Как вы считаете, он будет следовать моим инструкциям держать рот на замке?
– Я очень на это надеюсь. Он теперь понял, что благополучие Ронни зависит от того, как он будет раскрывать рот… Поэтому я очень надеюсь, что он будет молчать.
– Но вы в этом полностью не уверены?
– Не уверена, мистер Мейсон. Не забывайте, что моего мужа всю жизнь призывали к тому, что он должен стараться объяснять, доказывать, внушать. Если полицейские будут достаточно хитры…
– Этого у них в избытке, – прервал ее Мейсон. – Садитесь в машину и как можно быстрее приезжайте в мой офис. Я буду ждать вас. Сколько времени у вас это займет?
– Минут двадцать – двадцать пять.
– Считайте, что это уже много, – посоветовал Мейсон. – Что ж, Делла, мы включаемся в игру, – сказал он, положив трубку.
Делла Стрит обеспокоенно посмотрела на Мейсона и почти шепотом спросила:
– Шеф, записная книжка… не лучше ли будет ее уничтожить?
– Не сейчас. – Мейсон покачал головой. – Возможно, мы так очень скоро и поступим. Но не сейчас. И вот еще что, Делла. Садись на телефон и отмени на сегодня все визиты других моих клиентов. Как только миссис Кирби подъедет к дому, веди ее в офис.
Мейсон отпихнул кресло, поднялся на ноги, подошел к окну, засунул руки в карманы брюк и, уставившись в поток машин на улице, так глубоко погрузился в размышления, что ничего не замечал вокруг себя.
Через двадцать минут Делла Стрит открыла дверь и громко сообщила:
– Приехала миссис Кирби.
– Пусть она войдет.
– Она уже здесь, – уточнила Делла и, сделав шаг в сторону, пропустила миссис Кирби в кабинет Мейсона.
– Присаживайтесь, – сказал Мейсон.
– О, мистер Мейсон, – тут же сообщила посетительница, – все это выглядело так ужасно! Они появились и сразу же арестовали Джона. Полагаю, они надели на него наручники…
– Присаживайтесь! – повторил Мейсон.
Она опустилась в кресло для клиентов.
– А теперь рассказывайте, – жестко произнес Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– Вы знали про доктора Бэбба, – подсказал Мейсон. – Вы ведь участвовали в этой тайной игре, когда ожидалось рождение Ронни.
– Я была одним из участников представления, – согласилась она. – Я легла в так называемый частный роддом доктора Бэбба и общалась с друзьями согласно его четко разработанным предписаниям. И примерно на шесть недель я полностью выпала из круга общения, никого не видя из знакомых. Если это вы называете соучастием, то будем так и называть.