Дело кричащей женщины | Страница: 23

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Это ваше дело, если вы считаете, что поступаете правильно, – согласился Мейсон. – Конечно, если они начнут обыскивать машину, они, несомненно, сунут нос и в «бардачок», а среди прочих бумажек там может оказаться и… Знаете, когда я услышал, что вас отвезли к окружному прокурору, я просто подумал, что надо бы мне с вами встретиться.

Неожиданно Кирби распрямил спину и нахмурился.

– Что случилось? – спросил Мейсон.

– Ничего, – коротко ответил Кирби. – Я… я просто думал. Они возьмут отпечатки пальцев только с машины, мистер Мейсон? Или по всему гаражу?

– Вполне вероятно, они отбуксируют машину к полицейской лаборатории. Но для этого они должны получить от вас разрешение.

– Они его уже получили…

– Вы сказали, что не будете возражать?!

– Конечно. Сколько времени им потребуется, чтобы прислать машину для буксировки?

– Немного.

– Вот как! Мистер Мейсон, – вдруг ожил Кирби, – вы ползете, как улитка. Я потеряю на вас больше денег, чем предполагал. Я хочу побыстрее оказаться дома.

– Почему?

– Потому, что я – бизнесмен. Я очень занятой человек. Вы что-то говорили там насчет «бардачка». У меня в нем могут лежать деловые бумаги, и я не хочу, чтобы кто-то вдруг узнал обо всех моих делах. У меня есть серьезный конкурент, и он много даст, чтобы узнать даже часть моих секретов.

– Это одна из причин, – сказал Мейсон, – по которой я хотел встретиться с вами до того, как вы дадите полиции свое разрешение забрать машину.

– Что ж, вы немного запоздали со своим советом, – сердито ответил Кирби.

– Да, – согласился Мейсон, – но в этом нет моей вины. Если бы вы настояли на том, что дождетесь меня, а иначе без адвоката не пойдете к окружному прокурору, я бы смог вам помочь. Вы же знали, что я мчусь к вам.

– Прекратите! – раздраженно произнес Кирби.

– И раз уж это вас так беспокоит, – сказал Мейсон и полез левой рукой в карман, – я позабочусь о квитанции, которую вам дали в мастерской вместе с канистрой бензина емкостью в один галлон.

Кирби уставился в квитанцию, которую достал Мейсон, затем поднял глаза на адвоката:

– Что вы собираетесь сделать с этой информацией?

– Ничего, – ответил Мейсон. – Некоторым клиентам, конечно же, я бы дал совет, как лучше поступить, но вам, поскольку вы бизнесмен и привыкли быстро соображать, чтобы принимать жизненно важные решения, я не скажу ни слова.

– К слову говоря, – выпалил Кирби после паузы, – этот чек не значит того, что вы вкладываете в его значение.

– Понимаю.

Кирби вновь откинулся на спинку сиденья и слегка зажмурил глаза, раздумывая над превратностями судьбы.

– Хоть раз ответьте мне правдиво на вопрос, мистер Кирби. Вы назначали встречу с доктором Бэббом на вечер в понедельник для себя или вместе с этой девушкой Логан?

– Нет.

– Это действительно правда?

– Да.

– Это может оказаться крайне важно.

– Будем считать, что так и есть. Я сказал вам правду. А теперь помолчите и дайте мне подумать. Мне надо многое изменить в своем взгляде на ситуацию.

Глава 8

Перед домом, когда они подъезжали, ждала миссис Кирби. Мейсон еще только заворачивал на подъездную дорожку, а она уже бежала к мужу.

– Джон! – крикнула она. – Все в порядке?

Джон Кирби ответил ей хорошо поставленной улыбкой преуспевающего бизнесмена, который полностью уверен в собственных силах справиться с любой ситуацией.

– Все под контролем, – спокойно ответил он.

– Вы успели как раз вовремя! – Джоан Кирби одарила Мейсона благодарным взглядом.

Ее супруг сказал:

– Мейсон спешил что было сил, дорогая, но в действительности никакого пожара не было. Я полностью прояснил ситуацию с окружным прокурором, и мы теперь с ним приятели. Почти такие, – наглядно объяснил жене Джон Кирби, показав ей два скрещенных пальца.

– Джон, – обеспокоенно спросила она, – что ты рассказал прокурору?

– Я рассказал ему только правду. Мне не надо было ничего придумывать. Я подобрал на дороге женщину и отвез ее в мотель. Я оформил номер на себя и на нее как на мужа и жену, поскольку иначе его бы мне не оформили. А после этого сразу же уехал.

– Они спрашивали вас о женщине более детально? – спросил Мейсон.

– Конечно же, спрашивали, они хотели знать о ней буквально все. Они связывают ее с нападением на какого-то доктора. Возможно, они это смогут доказать. Они обнаружили ее отпечатки в мотеле, а также ее отпечатки в доме доктора.

– Ты знаешь, что это было убийство, Джон? – спросила она. – Ты знаешь, что этот доктор Бэбб умер? Я только что услышала об этом по радио.

– Они мне этого не сказали, – ответил муж. – Но я сразу понял, что они расследуют какое-то серьезное дело, гораздо более серьезное, чем кража наркотиков. Но лично я вышел сухим из воды. Потому что рассказал им все так, как было. Они уже приезжали за машиной?

– Да.

– Как они ее увезли? Кто-то сел за руль?

– Прицепили трос и увезли. Действовали очень аккуратно, старались ни к чему не прикасаться, чтобы не испортить отпечатки.

– Все в порядке, – заверил Кирби. – Я дал им на это разрешение. Я сказал, что какое-то время буду ездить на другой машине. Теперь, когда все закончилось, можно так не удивляться их действиям.

– Теперь, – Мейсон обратился непосредственно к мистеру Кирби, – вам никого уже не одурачить, кроме себя самого. В понедельник вечером, вскоре после восьми тридцати, некто совершил нападение на доктора Бэбба. У вас с доктором Бэббом имелась предварительная договоренность. Была замечена молодая женщина, выбегавшая из дома доктора Бэбба. Соседи опознают ее, если увидят вновь. Вы отвезли эту девушку в мотель «Бьюти Рест» и зарегистрировались как муж и жена. Все доказательства в деле указывают на то, что вы в нем замешаны. Но поскольку вы человек, занимающий видное положение, полиция не могла возбудить против вас дело до тех пор, пока вы сами не подставили себя, признавшись, что отвезли девушку в мотель. Полиция осмотрела кабинет в доме доктора Бэбба и обнаружила отпечатки пальцев девушки. Они проверили пятый номер в мотеле и нашли там массу таких же отпечатков. В данный момент они уже проверяют вашу машину, в которой они найдут все те же отпечатки, и как только они их найдут, то смогут переходить к решительным действиям. И тут уж положение в обществе вас не спасет. Я долго подыгрывал вам, надеясь, что вы сами поймете полную несостоятельность вашей версии и расскажете мне всю правду. Не знаю, как много из всего этого знает ваша жена, но сейчас самое время для того, чтобы она узнала всю правду. Доктор Бэбб, придумав способ обходить закон, организовал настоящий черный рынок торговли детьми, выписывая официальные свидетельства о рождении на имена приемных родителей и тем самым обходя процедуру усыновления. Вы с женой обратились к нему за помощью. Ронсон был этаким товаром черного рынка. И до сих пор им остается, несмотря на то что согласно сертификату именно вы его законные мать и отец. Полиция поиграла с вами, как сытая кошка играет с мышкой. Единственная причина, по которой Гамильтон Бергер, окружной прокурор, отнесся к вам с такой неприкрытой сердечностью, заключается в том, что он уверен, что заманил вас в ловушку. Я думаю, сейчас он прямо умирает со смеху. Он не только очень хочет побыстрее распутать дело и получить бланк с признанием обвиняемого, он еще и не питает отвращения к общественному мнению, которому очень понравится, что он не побоялся обвинить богатого человека в убийстве. Молодая женщина, которую вы подвезли к дому доктора Бэбба, – Нора Логан. Совершенно очевидно, что она единокровная сестра Ронсона. Она была обеспокоена его судьбой. Она знала практически все о деятельности доктора Бэбба и о его торговле младенцами. Итак, мы слишком долго ходили вокруг да около. Выкладывайте всю правду, а затем уже я вам скажу, что вас ждет впереди.