Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] | Страница: 22

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Хватит и меня одного.

Ирвинг на минуту остолбенел, а потом хрипло выпалил:

– Вы не адвокат, а черт знает кто такой! Говорю вам это в лицо!

– Очень хорошо, согласен. Входите, садитесь и спокойно расскажите, какая муха вас укусила. Предупреждаю, если вы еще когда-нибудь попытаетесь явиться сюда с руганью, вы об этом сильно пожалеете.

– Я вовсе не ругался. Я…

– Очень хорошо, расскажите мне о своих неприятностях, потом я вам кое-что тоже расскажу.

– Вы ездили к Марлен Шомо?

– Да. Ну и что?

– Вам не следовало этого делать.

– Почему же вы мне этого не сказали раньше?

– Признаться, я не предполагал, что вы сумеете про нее узнать. До сих пор не понимаю, как вам это удалось.

– А почему, собственно, нельзя было ее навестить?

– Потому что своим визитом вы все пустили на ветер, вот что вы натворили.

– Расскажите-ка мне подробнее.

– Я прыгал вокруг этого ангелочка, чтобы вытянуть из нее необходимые нам сведения. Она морочила всем голову с братом-инвалидом, которого она якобы должна…

– Так это сказка? – спросил Мейсон.

– Не старайтесь казаться глупее, чем вы есть, мистер Мейсон, – фыркнул Ирвинг.

– Так что с ее братом?

– Не брат! – взвился Ирвинг. – Неужели вы ничего не поняли?! Не брат! Ее так называемый брат на самом деле не кто иной, как Монрой Векстер!

– Ну и что же дальше?

– Разве вам и так не ясно, что вы натворили?

– Я верю только фактам.

– Так вот я вам говорю!

– Меня не интересуют ваши догадки или предположения. Повторяю, мне нужны факты.

– Марлен – необыкновенная крошка. Француженка. Шикарная. К тому же голова у нее быстро работает. Она крутила любовь с Монроем Векстером и нравилась ему больше Ивонны Мансе. Спрыгнув с теплохода, Векстер не стал всплывать там, где его ждал катер, а плыл под водой, пока не очутился в объятиях Марлен Шомо. Она уже заранее подготовила ему уютный домик, в котором он стал называться братом-инвалидом, у которого не все дома.

– Доказательства? – спросил Мейсон.

– Я раздобыл доказательства.

– Вы видели Марлен?

– Конечно. После того как я все хорошенько обдумал, я понял, что мне необходимо встретиться с ней.

– И вы видели ее брата?

– Пытался, но она оказалась не так глупа, чтобы позволить мне сделать это: заперла его в спальне, а ключ от двери спрятала. Вечером ей нужно было куда-то поехать, и я, разумеется, предложил посидеть с ее братом. Она меня на этом самым настоящим образом купила. После ее ухода я обшарил весь дом. Задняя спальня оказалась запертой. Он был там. По-видимому, она дала ему снотворное. Я слышал, как он громко похрапывает, но сколько ни стучал, не смог его разбудить. А мне ужасно хотелось на него взглянуть.

– Вы полагаете, что это Монрой Векстер?

– Я знаю, что это он.

– Откуда?

– Я не обязан говорить вам об этом.

– Черта с два не обязаны!

Ирвинг с сожалением взглянул на Мейсона:

– Если вы начали путать карты в этом деле, валяйте и дальше, но я не стану вам помогать.

– Очень хорошо, я продолжу сам. Первым делом нужно установить круглосуточное наблюдение за их коттеджем.

– Как хитро! Круглосуточное наблюдение! – насмешливо воскликнул Ирвинг. – Да они выехали оттуда через тридцать минут после того, как вы там побывали. И сейчас дом такой же пустой и тихий, как прошлогоднее птичье гнездо. Но держу пари, что там всюду полно отпечатков пальцев Марлен и Векстера.

– Куда они поехали?

Ирвинг пожал плечами:

– Задайте вопрос попроще. Когда я пришел туда, там уже никого не было. Мне это показалось подозрительным, и я обратился в частное детективное агентство, чтобы выяснить, что могло произойти. Я как раз обедал, когда детективы мне позвонили. Соседка видела, как подъехала машина и из нее вышли мужчина и женщина. Она вас узнала по портретам в газетах. Через полчаса после вашего ухода к дому подъехало такси. Марлен вынесла четыре больших тюка и саквояж. Водитель помог ей уложить вещи, потом они усадили в машину мужчину, который шел с таким трудом, как будто был не то пьян, не то находился под действием какого-то наркотика.

– А потом?

– Такси уехало.

– Ну что же, отыскать такси несложно.

Ирвинг захохотал:

– Вы, наверное, полагаете, что имеете дело с безмозглыми кроликами?

– Очень может быть.

– Ну что же, попробуйте отыскать эту милую парочку! Интересно, как у вас это получится! Может быть, тогда вы поймете, какую глупость совершили.

Ирвинг вскочил с места.

– Сколько времени вам все это было известно? – нарочито спокойным голосом спросил адвокат.

– Не очень давно. Я стал разыскивать Марлен, как только приехал сюда. Она знает решительно всех в парижском отделении. Марлен была хозяйкой на всех вечерах и праздниках и помогала нам развлекать покупателей. Повторяю, что она очень сообразительная. Каким-то образом прознала про планы Векстера и сразу же поставила на него. Стоило мне первый раз прийти к ней домой, как я почувствовал какую-то фальшь. Она испугалась, увидев меня. Пыталась прикрыть испуг нежностью, но перестаралась. Ей пришлось пригласить меня в дом, и она тут же рассказала мне трогательную историю про больного брата. Потом она попросила меня подождать, а сама заперла его на ключ в дальней комнате, предварительно сделав ему какой-то укол. Поверьте мне, мистер Мейсон, Векстер умер для всего мира. Да, эта девочка умница, ничего не скажешь! Я уже был готов разоблачить всю их махинацию, так нет, надо же было вмешаться вам в самый неподходящий момент и все испортить.

Ирвинг направился к двери.

– Подождите одну минуточку, – сказал Мейсон. – Вы еще не все сказали. Вам еще кое-что известно об этом деле…

– Конечно. Не обольщайтесь, Мейсон. То, что я знаю, я буду держать при себе. Если вас интересует, могу добавить, что я немедленно отправлю телеграмму компании о том, что они могут поставить крест на тех двух тысячах, которые были вам выплачены как задаток, и что им придется нанять другого адвоката, у которого будет побольше здравого смысла.