– Ты хочешь сказать, что Марлен Шомо арендовала машину на собственное имя?
– Вот именно. Она предъявила права, взяла машину и укатила на ней.
– Ее брат был вместе с ней?
– В то время – нет. Она уехала на автобусе аэропорта вместе с братом и двумя тюками багажа в центр города. Затем взяла в одном из прокатных агентств машину, вернулась, погрузила в нее все, что оставалось в камере хранения, захватила брата и куда-то уехала, по-видимому за город.
– А куда?
– Очень хотел бы я это узнать. Все же мы не потеряли надежду найти ее. Оплата за прокат машины взимается поденно и по километражу. Она наездила шестьдесят две мили.
Мейсон на минуту задумался, потом щелкнул пальцами.
– Что? – спросил Дрейк.
– Она, несомненно, уехала в один из пригородов и сняла там домик. Когда ей понадобится еще раз взять машину напрокат, она снова пустит в ход свои водительские права. Она не рискнет брать на длительный срок машину в агентстве около аэропорта, опасаясь, что в первую очередь мы станем проверять там.
– Если бы я сразу сообразил, мы бы давно ее застукали, Перри! – горестно воскликнул Пол Дрейк.
– Что теперь говорить об этом! Итак, она взяла там машину, но постаралась как можно скорее избавиться от нее, сообразив, что если мы ее выследим, то сможем заявить, будто машина с таким номером была угнана, и тогда бы ее розысками занялась полиция. Вот она и взяла другую машину в местном агентстве проката, приехав в какой-то городишко. Причем ей опять пришлось оформить ее на свое имя. Так что, Пол, твоим людям придется заняться проверкой во всех пригородах Лос-Анджелеса в радиусе шестидесяти миль.
Пол Дрейк вылез из кресла, потянулся и сказал:
– Ты двужильный, Перри. Не пойму, как ты выдерживаешь подобное напряжение? У меня уже ноги не ходят.
Он подошел к телефону и снял трубку, ворча:
– Сейчас отправлю всех, кто остался, и контора вообще опустеет. Что за чертово дело!
Он позвонил в агентство и подробно объяснил секретарше задание для оперативников.
– Вот как?! Одну минуточку. Повторите мне все это помедленнее, я хочу записать. Кто рапортовал? Отлично, немедленно принесите донесение в контору Перри Мейсона. А ребята пусть не тратят времени даром. – Повесив трубку, Дрейк сказал: – Есть новости, Перри.
– Какие?
– Мы узнали, какого козырного туза припрятал на закуску окружной прокурор.
– Ты уверен?
– На сто процентов! Один из детективов, работающих по этому делу, уговорил его в ресторанчике за коньяком поделиться с ним новостями. Оказывается, Гамильтон Бергер пригласил на завтра своих наиболее верных представителей прессы полюбоваться, как он разделает под орех Перри Мейсона.
– И что же это за козырь?
– Через минуту мы все узнаем, донесение принесут сюда. Речь идет о той особе, которую старается выгородить Джефферсон.
– Теперь мы сдвинемся с мертвой точки, Пол. Если я буду располагать этими сведениями, тогда мне ровным счетом наплевать на все планы и намерения Бергера. Так или иначе, но я обведу его вокруг пальца.
Ожидание казалось вечностью. Наконец кто-то легонько постучал.
Дрейк распахнул дверь, взял у секретарши конверт и спросил:
– Вы отправили оперативников проверять бюро проката?
– Да, мистер Дрейк. Возглавить эту операцию я поручила Дэвису.
Секретарша отличалась витиеватостью стиля, так как считала, что это придает ей солидность.
– Прекрасно. Пусть Дэвис работает, а мы, Перри, пока займемся этим рапортом.
Дрейк разорвал конверт, извлек из него несколько тоненьких листков, быстро пробежал их глазами и даже присвистнул.
– Не томи, Пол.
– Ночью пятого июня Джефферсон был в ночном клубе с женщиной. Паркуя автомобиль, они поцарапали крыло соседней машины. Служитель на стоянке записал номер их машины и потребовал водительские права. Женщина переполошилась, дала служителю двадцать долларов и просила забыть о случившемся. Служитель сразу решил, что она была замужней… Вне всякого сомнения, с ней в ту ночь был Джон Джефферсон.
– Кто эта женщина? – спросил Мейсон.
– Некая Нэн Ормсби.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – возможно, я и смогу этим воспользоваться. Все зависит от того, насколько далеко зашла эта интрижка.
Дрейк, продолжавший читать рапорт, снова присвистнул:
– Обожди, Перри. Среди присяжных под номером одиннадцать у тебя имеется некто Алонсо Мартин Лиггет.
– Ну и что?
– Он близкий приятель Дана Ормсби. Супруги Ормсби сообща владеют агентством по продаже недвижимости «Нэн и Дан». Между ними какие-то нелады, супруга пытается урегулировать отношения, но он не соглашается с ее условиями. До сих пор у него не было ничего, что можно было бы использовать против нее. Теперь же, когда в составе присяжных заседает его приятель, ты понимаешь, что может произойти?
– Великий боже! – ужаснулся Мейсон. – Если Бергер нажмет на это…
– Не забудь, что эти сведения мы получили непосредственно из кабинета самого прокурора.
Мейсон нахмурил брови и задумался.
– Да, если только ему удастся вынудить меня поставить Джефферсона на место для свидетелей, он почти что наверняка выиграет дело. Присяжным Джон Джефферсон не понравится. Ты же знаешь, как они относятся к британской надменности, холодности и снобизму? А он больше англичанин, чем американец. Прокурор непременно начнет к нему цепляться – он-де разрушает священные семейные узы, проводит ночи в сомнительных местах в обществе замужней женщины… А среди присяжных между тем сидит приятель Дана Ормсби!
– Ну что же, Перри, я возвращаюсь к себе в контору. Если ребятам предстоит работать всю ночь, ими нужно руководить. А тебе я бы советовал немного поспать.
Рассеянный кивок Мейсона доказывал, что его голова занята совсем другими мыслями.
– Мне необходимо все выяснить, Пол. Какое-то шестое чувство предупреждает меня, что на этот раз окружной прокурор и вправду решил меня утопить. Мне придется быть очень осторожным, чтобы не угодить прямо в ловушку.
– Ладно, Перри, продолжай разгуливать в своем кабинете, а я пойду разгуливать по пригородам. Кто знает, может, к утру наше положение улучшится.
– Понимаешь, Пол, – сказал Мейсон, – Бергер чувствует себя победителем не потому, что он силен в своей позиции, а потому, что моя позиция на редкость слаба!