Безмолвный Джо | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Спасибо, что заехали.

– Рад доставить удовольствие.

Говорил он с хрипотцой, а слова произносил так быстро, словно боялся опоздать.

Прихожая была очень просторной с высоким сводчатым потолком и застекленной крышей. Я снял шляпу. Белые стены, подсвеченные ранними утренними лучами, сливались с еще более ослепительным мраморным полом. Такой же оттенок имело бледное лицо Блейзека.

Он провел меня в гостиную с целиком застекленной западной стеной, откуда открывался вид на холмы и океан внизу.

На одном конце большого кожаного дивана сидела Лорна Блейзек, а на противоположном расположился парень, которого я раньше не встречал.

* * *

– О, мистер Трона, – проговорила Лорна Блейзек, – как я рада вас видеть!

Она протянула мне ладонь, узкую и холодную. У Лорны был мутный взгляд, да и вся она выглядела издерганной.

– Познакомьтесь – Бо Уоррен, новый начальник службы безопасности храма Света.

Уоррен уже привстал с дивана. Он был небольшого роста, жилистый, с обритой головой и голубыми глазами, подозрительно глядящими на меня из-под густых бровей. На нем был бежевый пиджак, застегнутая на все пуговицы черная трикотажная рубашка, черные брюки и такого же цвета туфли, тщательно отполированные. Его рукопожатие было коротким и энергичным, при этом он вперился в меня внимательным взглядом.

Я подумал, что это и есть Бо Уор.

– Рад видеть вас, сэр. Меня зовут Джо Трона.

Он ничего не ответил, поэтому Лорна решила заполнить возникшую паузу.

– Что-нибудь выпьете, Джо?

– Нет, спасибо.

Джек присел на диван, а мне предложил стул напротив. Между нами стоял стеклянный кофейный столик. Он был выполнен в форме океанского побережья, а по краям мастер выгравировал волны.

– Итак, начнем, Джо, – начал Блейзек. – Мы благодарны вам, что вы отыскали нашу дочь. Спасибо вам. И особенно за известие, что она жива. Мы пригласили вас сюда, чтобы кое-что рассказать и объяснить.

Он снова быстро сыпал словами, причем довольно агрессивным тоном, как человек, привыкший, чтобы ему повиновались.

Я кивнул.

– У меня тоже нет желания ловчить и тянуть резину, сэр.

При этих словах Уоррен усмехнулся, а Джек, смущенно взглянув на меня, обернулся за помощью к жене.

– Все эти дни Джек не в себе, мистер Трона, – произнесла Лорна. – С тех пор как похитили Саванну, он спит ночью не более двух часов. Впрочем, как и я. Поэтому простите нас обоих за то, что мы не слишком... обходительны.

– Я понимаю.

– Помочь, – снова вступил Джек, – немного помочь – вот и все, что нам надо. – Снова повисла тишина, и Джек бросил взгляд на Уоррена. – Теперь ты, Бо.

– С удовольствием, – откликнулся тот. – Джо, Саванну похитили в понедельник, 11 июня, между девятью и одиннадцатью часами утра.

"Semper fi [2] , – подумал я. – Прямо как тот вьетнамец. Уж слишком низкий и мощный голос для такой комплекции. Словно внутри спрятан громкоговоритель".

– Джек был на работе, Лорна куда-то вышла. В доме находилась старшая горничная Марси – она что-то прибирала, приглядывая за Саванной. Та будто бы играла у себя в комнате. А когда в 10.55 Марси зашла ее проверить, Саванны в комнате уже не было. Окликая девочку, Марси обежала сначала весь дом, а затем и участок вокруг – ребенка нигде не было. Она позвонила соседям, у которых дочь примерно возраста Саванны, но их не было дома. В 11.10 служанка позвонила Джеку на работу, а потом по его распоряжению – в Службу спасения по номеру 911. Затем связалась с миссис Блейзек по ее мобильному телефону. Джек был дома через семнадцать минут. И в дело сразу вступила ньюпортская полиция. – Уоррен уставился в меня жестким взглядом. – Все понятно?

Я кивнул.

– Дальше коротко: копы наделали здесь много шуму, обшарили комнату девочки...

– Называй ее Саванна, Бо.

– Прошу прощения, миссис Блейзек, Саванны. Они заглянули в комнату Саванны. Допросили Марси, потом Джека. Составили протокол и заверили, что Саванна вернется в целости и сохранности. В девяносто девяти случаях из ста, сказали они, подростки рано или поздно сами объявляются невредимыми. Им, похоже, хотелось сожрать Марси за то, что она обратилась в Службу спасения по такому рядовому поводу, но это дочь Джека Блейзека, а не просто подросток.

– Ближе к делу, Бо, – перебил его Блейзек. – Ты сыщик, а не проповедник.

По лицу Уоррена скользнула и исчезла хитрая улыбка, будто сигнализируя о предстоящем повороте темы. Он откашлялся, прочищая горло.

– Слушаюсь, сэр. Теперь дальше, Джо. Примерно через три часа после звонка горничной в полицию Блейзекам позвонили сюда, на виллу. Звонивший приглушил свой голос – полотенцем или еще чем-то и сказал, что Саванна у него. В доказательство он разрешил ей поздороваться с родителями. Определенно, это была Саванна. Затем он потребовал полмиллиона долларов наличными за ее безопасное вызволение. Чтобы заплатить выкуп, он дал Джеку и Лорне сорок восемь часов. А если они не заплатят, он убьет Саванну. В случае их обращения к властям Саванна тоже погибнет. И добавил, что хочет встретиться с ними в среду утром. А если помните, этот звонок был в понедельник около двух часов пополудни.

– Да.

– Вот вам первый сюрприз: Джек узнал голос похитителя. Второй: похититель – его сын Алекс, известный среди друзей под кличкой Бешеный Алекс.

"Ты от Алекса?"

– Черт возьми, Бо, – зло процедила Лорна, – почему ты так бестактен?

– Ну, прошу прощения, просто хотелось, чтобы Джо понял, с кем мы имеем дело. Мне кажется, эта кличка временами довольно точно отражает его характер, Лорна. Я не собираюсь марать имя вашего сына в грязи, хотя у него уже давно больная психика и его судили как уголовника, а теперь, похоже, будут опять судить за похищение людей.

– Проходил по обвинению как уголовник. Но не осужден, – устало возразила Лорна.

– Еще одно похищение? – переспросил я.

– Он забрал Саванну из дома, где она жила с родителями, когда ей было всего три года, – разъяснил Уоррен.

– Ему ведь было всего тринадцать лет, Бо, – прошипела Лорна. – Они просто сбежали вместе из дома.

– Закругляйся, Уоррен, – резко прервал его Блейзек. Он сидел, откинув голову на спинку дивана и глядя в высокий потолок. – Ты опять транжиришь свое и наше время.

– Ладно, Джек. Итак, Джек и Лорна не хотели подвергать еще большей опасности жизнь Саванны и усугублять положение собственного сына, хотя он и угрожал убить сестру, если не получит требуемый мешок с деньгами. Они мучительно совещаются – воистину мучительно – и решают молить Бога наставить их на путь истинный. Для этого они едут к преподобному Дэниэлу Альтеру и все ему рассказывают. Почти полчаса они непрерывно молятся с ним и читают священные тексты. Закончив молитвы, они просят Всевышнего о помощи. И Джек, и Лорна уверены, что, как истинным христианам, им следует умолять Алекса о безопасном возвращении Саванны и помогать ему в этом, а не грозить тюремным наказанием. И преподобный Альтер соглашается с ними.