Мечты и свидания | Страница: 34

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Я вел себя несколько бесцеремонно, – перебил ее он. – Забудь об этом.

– Нет. Я не могу. Ты был прав.

Он уставился на нее:

– Что? «Сейчас или никогда».

– Я действительно испугалась, что стану счастливой, а потом жизнь отберет у меня это счастье, и я снова останусь одна. Я не была уверена, что смогу снова это пережить. Встреча с тобой – это лучшее, что случилось в моей жизни за долгие годы. Я испугалась своих чувств и похоронила их глубоко внутри себя. Даже сейчас я боюсь, что совершаю ошибку. То есть я думала, что мне будет лучше остаться одной, поскольку таким образом я смогу избежать боли, но все мои оправдания оказались неубедительными. – Ее голос задрожал. – В общем, мне плохо без тебя, Чарльз.

Он снова промолчал, и внутри у нее все упало. Похоже, она опоздала. Она слишком много раз его отталкивала, и ему это надоело.

Расстроенная, она развернулась, чтобы уйти:

– Мне больше нечего тебе сказать. Я просто хотела, чтобы ты знал, что я отвергала тебя вовсе не потому, что считала тебя недостойным. Если я чем-то тебя обидела, прости. – С этими словами она направилась к двери.

– В жизни никто ничего не может гарантировать.

Лиз остановилась:

– Я знаю.

– Я не могу обещать тебе безоблачное счастье до конца жизни. Я даже не знаю, что готовит нам завтрашний день. Самое большее, что я могу тебе обещать, – сказал он, подойдя к ней сзади, – это то, что я буду стараться делать все для того, чтобы тебе было со мной хорошо. Остальное тебе придется принять на веру.

К ее удивлению, эти обещания показались ей самыми убедительными из всех, которые ей когда-либо давали.

– Принять на веру, значит? Думаю, я могу попытаться.

– Правда?

Начиная с этого момента. Зажмурившись, Лиз расслабилась и начала падать назад.

– Ты что…

Она угодила прямо в сильные руки Чарльза. Открыв глаза, она улыбнулась ему. В его глазах больше не было печали. Они светились от радости.

– Ты поймал меня, – сказала она, коснувшись его щеки.

Чарльз поцеловал ее ладонь:

– И буду ловить тебя всякий раз, когда тебе будет трудно стоять на ногах. Я люблю тебя, Элизабет.

Внезапно ее перестало волновать, что ее ждет в будущем. Настоящее стоило того риска, на который она пошла.

– Я тоже тебя люблю, – сказала она ему, и их губы слились в поцелуе.

Эпилог

Парикмахер из салона, заверявший Лиз, что мусс сотворит с ее волосами чудо, не солгал. Впервые в жизни ее прическа выглядела объемной и естественной, как у ведущей с метеоканала.

– Мам!

Дверь в небольшую комнатку, находящуюся сбоку от главного входа в церковь Святого Марка, распахнулась, и Лиз улыбнулась вошедшему в нее юноше. Одетый в черный смокинг, выпускник школы Трентона и студент первого курса престижного колледжа выглядел на все сто. На глаза Лиз навернулись слезы от переполнявшей ее гордости.

– Какой же ты красивый, Эндрю, – сказала она, проведя ладонями по лацканам его смокинга.

– Мам, поторопись.

– Я сейчас. Мне нужно перевести дух. – У нее было такое ощущение, будто внутри ее трепещут крылышками бабочки.

– Пойдем, мам. Все уже ждут.

– Хорошо, – ответила она, вздыхая.

Эндрю взял ее под руку и вывел из комнатки.

– Мам, ты очень красивая. У тебя все будет хорошо, – подбодрил ее он.

Когда они появились в начале дорожки, ведущей к алтарю, на них уставились сотни глаз, но Лиз этого не заметила. Все ее внимание было приковано к мужчине, стоящему у алтаря. Чарльз ослепительно улыбался ей.

От ее волнения не осталось и следа, и она пошла под руку с сыном навстречу будущему мужу. Человеку, который никогда не позволит ей упасть.


Daring to Date the Boss

© 2012 by Barbara Wallace

«Мечты и свидания»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013