Время умирать | Страница: 89

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Теперь, сержант, объясните это нам еще раз. — Каждый раз, когда сержант допускал случайные ошибки и оплошности, солдаты горячо реагировали. Закончив, он передал указку своему капралу, чтобы тот тоже повторил задание. После пяти таких повторов все запомнили ход операции буквально наизусть, так что даже генерал Чайна был поражен.

— Надеюсь, что ты сможешь выполнить его так же хорошо, как объяснил, — сказал он Шону.

— Только обеспечь грузовики! — пообещал Шон.

— Сержант Альфонсо поддерживал связь с теми, кто захватил эти грузовики. Он знает, где их прячут. Тот майор, форму которого ты носишь, был убит как раз при выполнении этой операции.

— Когда это произошло? — спросил Шон.

— Около двух месяцев назад.

— Прекрасно! — едко заметил Шон. — Это означает, что грузовики простояли там все это время. И ты полагаешь, что они все еще там или уже служат новым хозяевам?

— Полковник, — ответил генерал с такой ледяной улыбкой, что Шон все понял и почувствовал отвращение, — для тебя и мисс Монтерро лучше было бы, если они были там. — Он перестал улыбаться. — А пока отряд получает провизию и необходимую амуницию, нам с тобой нужно обговорить последние детали. Прошу за мной, полковник.

Войдя в переговорную комнату командного бункера, Чайна повернулся к Шону с мрачным выражением лица.

— Этой ночью я получил радиотелеграмму от моего агента в Большой скале. Он передает, что риск очень велик. Но у нас экстренный случай. Обучение системе «стингеров» завершено. Они получили приказ вывезти оружие с Большой скалы в течение следующих семидесяти двух часов. Все будет зависеть только от наличия самолетов. Шон тихо присвистнул:

— Семьдесят два часа — тот самый пункт, который мы не учли.

— Полковник, как я уже сказал, тебе бы лучше сделать это как можно скорее. Если не получится, ты мне больше не будешь нужен, и я снова начну вспоминать прошлое. — И он многозначительно дотронулся до своего поврежденного уха. Шон молча смотрел на него до тех пор, пока тот не продолжил: — Однако не все так плохо, полковник. Мой агент встретит вас в Умтали и даст полную информацию о зданиях, где хранятся «стингеры». Помещение, где они складируются, раньше использовалось как лекционный зал и учебный центр. Мой человек проводит вас до базы. Охранники у ворот его хорошо знают. Он проведет вас внутрь и покажет учебный центр.

— Это уже что-то, — проворчал Шон. — Где мы с ним встретимся?

— В Умтали есть ночной клуб «Звездная пыль». Там обычно собирается всякий сброд и местные шлюхи. Он там будет сидеть каждый вечер с восьми до полуночи. Альфонсо знает этот клуб. Он тебя туда проводит.

— Как я узнаю его?

— Он будет в футболке с изображением Супермена, — сказал Чайна, а Шон закрыл глаза как будто от боли, пока Чайна говорил. — Его зовут Катберт.

Шон закачал головой и прошептал:

— Просто поверить не могу, что все это происходит со мной! Какой-то Катберт в футболке Супермена! — Он встряхнул головой, будто избавляясь от наваждения. — А как насчет носильщиков у Святой Марии?

—Что-нибудь придумаем, — заверил его Чайна. — Носильщики перейдут границу завтра ночью и спрячутся в горах рядом с местом встречи в ожидании вашего подхода.

Шон кивнул и сменил направление разговора.

— Если мы отправимся сейчас, сколько времени у нас уйдет, чтобы добраться до места, где спрятаны «юнимоги»?

— Думаю, завтра до обеда вы уже будете там.

— Есть еще что-нибудь, что мы должны обсудить? — спросил Шон, и когда Чайна покачал головой, он закинул АК через плечо, взял небольшую брезентовую сумку, где лежала форма майора и его личные вещи.

— До встречи, генерал.

— До встречи. И обещаю хорошо заботиться о мисс Монтерро. Так что не волнуйся.

* * *

Все члены группы были тяжело нагружены. Каждый помимо своего снаряжения нес двухдневный запас провизии и воды, запасные ленты для ручных пулеметов РПД, гранаты и ракеты для гранатометов РПГ-7.

Несмотря на то, что из-за груза они не могли передвигаться бегом, идущий впереди сержант Альфонсо сразу задал высокий темп. Еще до наступления ночи они пересекли передовые позиции РЕНАМО и вступили в «зону опустошения» — нейтральную территорию, где был риск напороться на патрули ФРЕЛИМО. Шон отдал приказ перегруппироваться. Теперь они шли гуськом, с интервалом в десять метров, а разведчикам на флангах, в голове и хвосте колонны, велел быть готовыми к неожиданной атаке. Они шли всю ночь, делая десятиминутные привалы каждые два часа, и к рассвету преодолели почти сорок миль. Пока отряд отдыхал, Шон прошел к голове колонны и присел на корточки рядом с Джобом и Альфонсо.

— Сколько еще до грузовиков? — поинтересовался Шон.

— Почти дошли, — ответил Альфонсо, — они вон там, в долине.

Они были на лесистом склоне холма. Впереди начиналась сильно пересеченная, изрытая оврагами и рытвинами местность. Шон сразу понял, почему генерал Чайна выбрал для обороны именно этот район Сьерра-да-Горгонгоза. В этой дикой местности совершенно не было дорог, и атакующей армии пришлось бы штурмовать бесконечное количество укреплений, созданных самой природой.

Долина, на которую указал Альфонсо, находилась в нескольких милях от них. Местность постепенно выровнялась и превратилась в широкую травянистую равнину. Островки темного леса то и дело перемежались участками, заросшими травой.

Альфонсо указал на горизонт.

— Вон там проходит железная дорога и шоссе, ведущее к побережью… — Он не договорил, так как Шон схватил его за руку, призывая к тишине, и замер, прислушиваясь.

Прошло несколько секунд, пока на фоне шелеста листьев на утреннем ветру они не различили звуки, которые вскоре превратились в завывание турбин и стрекот лопастей.

— Вон они! — Джоб, у которого было отличное зрение, указал на маленькое пятнышко напротив темного фона холмов и лесов.

— «Хайнды», — подтвердил Шон, и Альфонсо тут же скомандовал:

— Всем в укрытие!

Колонна рассеялась, все попрятались кто куда и наблюдали, как приближаются штурмовики, то взмывая вверх, то опускаясь прямо к холмам, направляясь к позициям РЕНАМО, чтобы совершить очередной налет на укрепления Чайны.

Шон рассматривал их в русский бинокль, полученный им из запасов РЕНАМО. Впервые он получил возможность спокойно рассмотреть «хайнды» со стороны. Сейчас в воздухе было четыре вертолета, и Шон предположил, что эскадрилья из двенадцати «хайндов» может делать три захода звеньями из четырех машин.

— Боже мой, до чего же они уродливы, — пробормотал он. Казалось невозможным, чтобы нечто столь тяжелое и громоздкое могло преодолеть земное притяжение. Двигатели помещались в верхней части фюзеляжа, под главным ротором, и образовывали что-то вроде горба. Воздухозаборники турбин нависали над кабиной. Брюхо было огромным, как у беременной свиньи. Нос уродовала турель с укрепленным на ней многоствольным крупнокалиберным пулеметом, а под короткими кургузыми крыльями и распухшим брюхом свисали ракеты и скорострельные пушки, торчали антенны радаров.