Мы встали. Он протянул руку, ища руку Луизы. Она позволила ему взять ее руку в свою, и он поднес ее к губам, отчего Луизу слегка передернуло.
— Вы прожили удивительную жизнь, сеньор Фельзен, — сказала она, чтобы скрыть замешательство.
— Мы все тогда жили великой жизнью, — сказал Фельзен, глядя в подернутую туманом даль. — Даже мелкий эсэсовский прихвостень тогда, сам того не ведая, был причастен к величию. Я двадцать лет размышлял над этим в Кашиаше и пришел к выводу, что предпочел бы жизнь попроще. Тогда и сожалений было бы меньше.
— О чем же вы жалеете больше всего? — спросила Луиза.
— Вы, наверно, не чужды романтики и можете подумать, что… — Он вдруг замолчал, ожидая каких-то слов от Луизы, но она молчала. — Может быть, после всего, что я вам рассказал, вы сами мне подскажете, о чем мне следует сожалеть больше всего?
Она не ответила. Похоже, это его огорчило.
— Это не Эва. Жаль, конечно, что под конец я вызывал в ней лишь презрение, но в этом виноват я сам, мое бездействие, инертность, — сказал он, ерзая под одеялами. — Но уж если говорить, о чем я сожалею больше всего, так это то, что я сделал с этим англичанином Эдвардом Бертоном. Не знаю, как это вышло. Многие годы я пытался это понять — винил Абрантеша, винил пьянство. Считал даже, что все произошло из-за той девушки-голландки, которая украла у меня запонки. Но и за двадцать лет в Кашиаше, когда у меня было время подумать, я так и не понял, в чем тут было дело. Решил, что меня тогда просто бес попутал. А теперь, сеньора Мадругада, — сказал он, — я человек конченый.
Голова его упала на грудь.
В сейфе мы отыскали копии документов, доказывавшие происхождение золота. Были там и фотографии — Фельзена с Абрантешем и членами семьи последнего, в том числе и молодым Мануэлом.
Луиза довезла меня в Пасу-де-Аркуш, а сама отправилась в Лиссабон. Я позавтракал в баре Антониу Боррегу. Кроме нас, в баре никого не было.
— Ты выглядишь утомленным, Зе, — сказал он, ставя передо мной кофе и тост с маслом.
— Я не спал ночь.
— И ешь ты плохо.
— Да.
— Приготовить тебе что-нибудь?
— Нет. И так вполне достаточно.
— А что помешало тебе выспаться?
— Работа… как всегда.
— Я слышал, что у тебя в доме был обыск и что Фауштинью арестован.
Я откусил тост, запил его кофе.
— И что ты вдобавок попал под трамвай, — сказал он.
— Попал?
— Ну, это я так выразился. Это что, твоя девушка тебя сейчас подвозила?
— Сидя здесь, ты все замечаешь, Антониу, верно? — сказал я. — И на улицу выходить не надо. Новости сами идут к тебе.
— Такая уж профессия, — сказал он. — Смысл ее ведь не только в том, чтобы разливать напитки.
Я налил себе еще кофе, добавил молока.
— Ты ведь был в Кашиаше до последнего, до тысяча девятьсот семьдесят четвертого года?
— Да. А в семьдесят четвертом вышел, чтобы работать и наблюдать.
— Тебе что-нибудь говорит фамилия Фельзен? Клаус Фельзен?
— Слышал. Он сидел за убийство. Но политические и уголовники между собой не общались. Нас содержали отдельно.
— Ты знаешь что-нибудь о женщине по имени Мария Антония Мединаш?
Молчание. Я поднял взгляд. Прикрыв глаза, он пощипывал переносицу.
— Я просто пытаюсь припомнить, — сказал он. — Она что, уголовница?
— Не знаю. Я вообще ничего о ней не знаю. Знаю только имя.
— Среди политических ее не было… это точно.
— У тебя есть друзья, у которых ты мог бы расспросить о ней?
— Друзья?
— Ну, если хочешь, товарищи, — сказал я, и он усмехнулся.
Дома я застал Оливию в ванной. Она чистила зубы.
— Ну, что поделывала? — осведомился я по-английски.
— Делала то, что велел мне папа, — сказала она, досадливо отводя взгляд.
— Ты ночевала дома?
— Ты ведь так распорядился, — сказала она. — Я и повела себя как послушная девочка.
— Как же ты вернулась?
— Сеньор Родригеш после ужина отвез меня домой.
— Только тебя? Один? — спросил я, чувствуя, как у меня внезапно холодеют пальцы.
— Больше никто уезжать не захотел, — сказала она. — И я чувствовала себя дура дурой!
— О чем же вы говорили по дороге с сеньором Родригешем?
— Не помню. О всяких пустяках.
— Постарайся припомнить, — сказал я.
Она выплюнула пасту и прополоскала рот.
— Ах да, вспомнила. Он расспрашивал меня о Smashing Pumpkins.
— О тыквах?
— Так называется группа, папа, — сказала она. — Вокально-инструментальный ансамбль.
После этого я, не объясняя причины, сказал ей, что общаться с семейством Родригеш она больше не должна.
05.30. Пятница, 26 июня 199…
Пасу-де-Аркуш.
Лиссабон.
Я лежал без сна, слушая гул машин на улице, курил и в сотый раз перечитывал результаты лабораторного анализа, проведенного экспертом Фернандой Рамалью. Через два часа должен был разразиться газетный скандал, и жизнь моя круто изменилась бы. А я этого не хотел. Я хотел жить по-прежнему.
Прошедшая неделя была бурной. Когда Луиза сообщила мне, что выпуск журнала зависит от ее отца, я полагал, что все уже готово и ему остается только дать отмашку, но оказалось, что нет договоренности даже с типографией и требуются большие деньги, чтобы выпустить тираж. Типографии в наши дни не простаивают в ожидании работы, машины не должны ни на секунду останавливаться. Переговоры и подготовка заняли неделю. У него было время подумать.
Ему требовалась сенсация, но в качестве таковой он получил нечто настолько серьезное, что могло радикально изменить политический ландшафт, как изменил его памятник маркизу де Помбалу. Отца Луизы надо было убедить, для чего я должен был предстать перед ним и советом директоров, в который входили Луиза и главный редактор. От меня требовалось представить доказательства против Мигела да Кошта Родригеша и причины, побудившие меня начать всю эту кампанию.
Редактор нервничал. Это был умный и образованный человек, сформировавшийся, однако, в то время, когда пресса все еще питала глубокое почтение к видным общественным деятелям и когда журналистам указывали, что и как им надо писать. В его глазах директор «Банку де Осеану и Роша» был крупной фигурой, окруженной влиятельными друзьями. К тому же он был женат на женщине, происходившей из хорошей семьи, крайне набожной, в то время как Катарина Оливейра…