Клятве вопреки | Страница: 41

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Где же он?

Заметив, что Маркейл стоит на пороге общего зала, хозяин гостиницы поспешил к ней, чтобы представиться. Не успел он закончить формальности, как возглас из общего зала заставил его уйти, и Маркейл осталась в несомненно искусных руках его супруги миссис Маккланнахан.

Женщина окинула Маркейл взглядом с головы до ног и оценивающе посмотрела на ее шляпу с Бонд-стрит.

— Миссис Маккланнахан, — Маркейл слегка наклонила голову, — я хотела бы получить комнату и горячую ванну.

— Вам повезло, потому что у нас осталась всего одна такая комната. Я приготовлю ее и пошлю наверх ванну.

Она взяла у Маркейл накидку и быстро взглянула на мантилью и платье, прежде скрывавшиеся под ней.

У Маркейл возникла твердая уверенность, что если бы кто-то невзначай поинтересовался, то миссис Маккланнахан могла бы без ошибки назвать точную цену ее платья, мантильи и шляпы — это весьма смущало.

— Вот так, мисс. Вам не стоит заходить в общий зал. Там полно мужчин, которые, несомненно, ничего не могут поделать с погодой, поэтому мы почти до отказа заполнены на ночь.

— Да, я понимаю. — Бедняжке Уильяму, видимо, придется спать в конюшне. — Миссис Маккланнахан, в прошедший час вы, случайно, не видели высокую рыжеволосую женщину?

— Нет, только нескольких фермеров, сквайра с сыном, француза, от которого несет одеколоном, но который умеет рассказывать ужасно интересные истории, двух джентльменов, едущих в Лондон посмотреть боксерский матч, и двух леди, которые сидят в малой гостиной.

— Если увидите такую женщину — очень высокую, очень красивую, с рыжими волосами, — пожалуйста, дайте мне знать, — скрыв разочарование, попросила Маркейл. — Она моя кузина. Мы путешествовали вместе, но разъехались.

— Конечно, мисс. Буду во все глаза искать вашу кузину.

— Благодарю вас. Есть здесь место, где я могла бы подождать, пока готовят мою комнату?

— Да, конечно, у нас есть гостиная. Для достойных леди, как вы. Можете присоединиться там к другим дамам.

— С удовольствием.

— Превосходно, мисс. Это обойдется вам всего в два пенса.

Маркейл внесла небольшую плату и последовала за миссис Маккланнахан через большую дверь напротив шумного общего зала.

В креслах перед потрескивающим камином расположились две пожилые элегантно одетые леди. Они пили чай и устремили на Маркейл взгляды поразительно одинаковых ярко-голубых глаз.

Более полная и низкорослая из двух, в очках, делавших ее голубые глаза похожими на совиные, поставила чашку и, встав, коротко присела и кивнула седой головой, так что ее кружевной чепец, рискуя упасть, съехал с локонов.

— Здравствуйте. Я леди Дарем, а это, — она указала на свою спутницу, которая просто поставила чашку, но осталась сидеть в кресле, — моя сестра, леди Лоутон.

Сестра леди Дарем выглядела примерно одного с ней возраста, но ее волосы, такие же седые, были собраны в аккуратный пучок, а не распущены локонами, как у сестры, и там, где леди Дарем была пышной, леди Лоутон выглядела угловатой и жилистой.

— Надеюсь, вы извините меня за то, что я не встаю, — леди Лоутон наклонила голову, — но я повредила колено.

— Конечно. Я мисс Маркейл Бичем. — Она сделала реверанс. — Надеюсь, ваше колено не слишком пострадало?

— Увы. Я упала, входя в парадный холл, и оно очень болит. У входа было скользко. — Она строго посмотрела на миссис Маккланнахан. — Кто-то должен следить, чтобы там было сухо.

— Я уже все сделала, — раздраженным тоном ответила миссис Маккланнахан. — Спросите мисс Бичем, так ли это. Вы же не нашли пол скользким, правда?

— Правда, хотя мои ноги не были покрыты грязью.

Она кивком указала на две пары туфель, сохнущих у камина, обе покрытые толстой коркой.

Леди Дарем удивленно посмотрела на туфли, как будто в первый раз увидела их.

— О-о. Ну хорошо. Нам пришлось выйти из экипажа с другой стороны из-за нашего ящика с укрепляющим средством. Он загораживал дверцу.

— Укрепляющее средство?

— О да, — совершенно серьезно ответила леди Дарем. — Мы едем в Лондон, чтобы доставить наше самое лучшее укрепляющее средство для ов…

Леди Лоутон слегка ударила леди Дарем по голени.

— Ой! — Леди Дарем сквозь платье схватилась за ногу. — Джейн! Зачем ты так?

Джейн, очевидно, сотворенная из более твердого материала, просто сказала:

— То, что мы делаем, касается только нас одних.

— Прошу вас, — Маркейл выставила перед собой ладони, — у меня нет желания навязываться, но здесь, по-видимому, нет другой комнаты, которой я могла бы сейчас воспользоваться, а мою спальню еще только готовят.

— О, дорогая, никто не считает, что вы должны уйти куда-то в другое место, — поспешила возразить леди Дарем.

— Если только вы не слишком любопытны, — уточнила леди Лоутон. — Терпеть не могу вопросы.

Миссис Маккланнахан фыркнула.

— Это единственная гостиная для леди, и вам всем придется делить ее. В общем зале полно мужчин.

— Это верно, — подтвердила леди Дарем, по совиному моргнув за очками, и, наклонившись к Маркейл, тихо сказала: — Я знаю, потому что подслушала, когда ходила взять лекарство для несчастного колена моей дорогой сестры. Но ведь французы всегда ведут себя совершенно вульгарно. Джейн, — обратилась она к сестре, — ты ведь ничего не имеешь против общества этой молодой леди?

— Нет, конечно, — проворчала леди Лоутон, потирая колено и морщась.

— Она такая тоненькая и, безусловно, не съест много кексов с чаем, — добавила леди Дарем веселым тоном.

— Согласна, — усмехнулась леди Лоутон. — Только не рассчитывайте, что мы будем развлекать вас рассказами о том, что находится у нас в экипаже.

— Разумеется, нет, — успокоила ее Маркейл, сдерживая улыбку.

Леди Лоутон пронзила жену владельца гостиницы пристальным взглядом.

— Надеюсь, вы не взяли с мисс Бичем денег за пользование этой гостиной, когда мы уже заплатили за это.

— Взяла, потому что беру с человека, — покраснев, ответила миссис Маккланнахан.

Леди Лоутон возмущенно подняла брови.

— Это несправедливо, и на вашем месте, мисс Бичем, я потребовала бы вернуть деньги.

— Я ухожу. — Миссис Маккланнахан устремилась к двери. — И не просите больше чая, потому что я вам его не принесу!

— Хорошо, — сказала леди Лоутон. — Да и чаем-то эту бурду назвать трудно. Пожалуйста, скажите своим кухаркам, чтобы они давали ему настояться, по крайней мере, на пять минут больше. В этом чайнике чай такой слабо заваренный, что скорее напоминает воду.

Дверь со стуком захлопнулась за миссис Маккланнахан, а Маркейл вздохнула, потому что с удовольствием выпила бы чашку горячего чая.