— Какая глупость с твоей стороны, — отрезала Кэролайн. — Когда Шон придет в себя после шока, он может вернуться и расспросить тебя о подробностях — какого черта, когда и где ты целовала его брата. Что ты тогда ему скажешь?
— Не знаю. Я запуталась. — Эшли покачала головой, чувствуя разочарование и досаду на себя. — Я просто хочу, чтобы он ушел. Хочу вернуться к нормальной обыденной жизни.
— Тогда незачем было отговаривать его от гонок, — резонно заметила Кэролайн.
— Но пойми, я против того, чтобы он участвовал в них. Я не хочу, чтобы Шон пострадал. Даже если мы теперь не вместе, я все равно беспокоюсь о нем. Я не хочу провести несколько недель, думая только о высоте волны в Тихом океане… — Внезапный возглас сестры прервал Эшли. — Что случилось?
— Смотри, — сказала Кэролайн, указывая на что-то вдали. — Посмотри вон туда, на воду.
Эшли проследила за ее взглядом, дыхание перехватило, когда она увидела новую лодку, входящую в гавань.
— «Мун Дансер», — выдохнула Эшли. — Она вернулась.
* * *
— Итак, это задний двор, — сказал Тайлер, стоя посреди цветущего сада Кейт.
— Да, — подтвердила она, с улыбкой протягивая ему пару садовых перчаток. — Они вам понадобятся.
— Для чего?
— Прополка, уборка, посадка.
Он смотрел на нее так, будто она говорит на другом языке, и, удовлетворенная его реакцией, Кейт не могла удержаться от смеха. Наконец-то он вышел из равновесия, это хорошо для разнообразия.
— Простите?
— Мы займемся садом, Тайлер. Вы сказали, что хотите делать то же, что и я. А это именно то, чем я сейчас займусь.
Она подвела его к кустам роз, что росли вдоль забора с одной стороны сада.
— Давайте начнем с них. — Кейт протянула ему ножницы. — Срежьте отцветшие цветы.
— Я представлял себе кое-что иное. Мы пьем пиво, едим гамбургеры, может быть, слушаем музыку, — перечислял Тайлер.
— В любой момент вы можете уйти, — отрезала Кейт. — Никто вас здесь не держит.
— Я остаюсь, — сказал он, поднимая перчатки. — Но у меня нет опыта, так что, возможно, потребуется помощь.
— Нет проблем.
— А может быть, пока мы займемся цветами, вы ответите на некоторые вопросы, — предложил Тайлер.
— Буду рада рассказать вам о саде, — рассеяла его на-дежды Кейт. — В прошлом году мне пришлось укрыть розы одеялом, чтобы защитить их от морозов. А потом на фруктовые деревья напал грибок, потом была проблема с пестицидами, которые нанесли больший ущерб растениям, чем вредителям.
— Стоп, стоп. — Он протестующе поднял руку. — Я не могу слушать рассказы о грибках и пестицидах. У любого человека есть свой предел.
Она улыбнулась.
— Тогда почему бы нам не поговорить о вас для разнообразия. Расскажите мне какую-нибудь историю из вашей репортерской жизни.
— Ну, хорошо. Я выпрыгнул из самолета над Парагваем. Это случилось во время моего побега, когда меня бросили в мексиканскую тюрьму за интервью с неправильным человеком.
— Как же вы выбрались?
— Подкупил охранника.
— Очень впечатляет, если вы не приукрашиваете.
Тайлер усмехнулся.
— Я подкупил охранника, я выпрыгнул из самолета, но, если вам от этого станет легче, добавлю — приземляясь, я растянул лодыжку.
— Мне это неважно. Мы с вами не соревнуемся. Мне действительно все равно, насколько вы храбрый и отважный.
— Вы, вероятно, были храбрее и отважней во время океанской гонки, чем я когда-либо, — свернул Тайлер на свою любимую тему.
Кейт разочарованно вздохнула — разговор снова о яхте и гонках.
Тайлер походил на собаку с костью, никак не успокоится.
— Пора заняться делом, — сказала она, не обращая внимания на его слова. — Если столько болтать, мои розы останутся не обрезанными.
— Вы напоминаете надсмотрщика рабов.
— Не заставляйте меня взяться за кнут. — Кейт сделала движение, копируя дрессировщика, чтобы сгладить свой ответ, который, несомненно, звучал двусмысленно. — Забудьте, что я сказала.
Тайлер усмехнулся.
— Если я должен…
Кейт опустилась на землю в нескольких шагах от Тайлера и следующие двадцать минут выдергивала сорняки, угрожавшие задушить ее мальвы. Привычные действия должны были помочь расслабиться, но присутствие Тайлера мешало этому.
Когда он наклонился, бросая срезанные цветы в мешок для мусора, она не могла не заметить его впечатляющие ягодицы. К сожалению, Тайлер перехватил ее взгляд, чем вогнал ее в краску.
— Увидели что-то, что вам понра-авилось? — протянул он.
— Хочу убедиться, что вы делаете все правильно.
— На меня никогда не жаловались, — многообещающе улыбнулся Тайлер.
Она закатила глаза.
— Вы дерзкий…
— …Сукин сын, — закончил он. — Я знаю. Мне говорили это несколько раз. — Тайлер сел на садовую скамью. — Вы действительно любите все это, правда? Ваше лицо светится. Должен признаться, я нечасто встречал женщин, которые довольствовались бы простыми радостями, такими, как прополка сада.
— Какие женщины вас обычно окружают? — Кейт была рада перевести разговор с себя на других.
— Коллеги, с которыми я работаю, — амбициозные, решительные, беспощадные.
— Ваша копия в женском варианте.
— Возможно. — Тайлер согласно кивнул.
— А как насчет женщин, с которыми вы встречаетесь вне работы? — теперь Кейт перехватила инициативу и задавала вопрос за вопросом.
— Они такие же.
— Итак, вам нравятся женщины в деловых костюмах? — допытывалась она.
— На самом деле, я предпочитаю тех, на ком совсем немного одежды, — с серьезным видом ответил Тайлер, поддразнивая ее.
— Купальники, нижнее белье…
— Конечно, — согласно кивнул он. — Вы, должно быть, провели много времени в купальном костюме, живя на лодке.
— Ну, это в жаркие дни. Нам часто приходилось одеваться потеплее, выходя на палубу. Не очень привлекательно, как говорила Кэролайн, но необходимо.
— Я до сих пор удивляюсь, как три девушки и слегка сумасшедший отец могли победить лучших моряков в круго-светке.
— Слегка сумасшедший? — спросила она грустно. — Мой отец никогда и ни в чем не был «слегка».
— Как вы это сделали, Кейт?
— Тяжелый труд, решимость, упорство и удача. К тому же у нас была хорошая лодка. «Мун Дансер» сделала нас победителями. — Она помолчала и вдруг спросила: — А вы были когда-нибудь на паруснике?