Хоббит и кольцо всевластья | Страница: 45

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

И тут же вспыхнуло багровое пламя в пяти шагах от него, рядом еще одно, и хоббит шарахнулся, и ему стало еще страшнее, потому что пламя это исходило все от тех же ужасных кошек. Словно драконы они низвергали его из маленьких пастей, и глядеть на это было ужасно.

– Что вам от меня надо? – чуть не со слезами воскликнул Бильбо. – На что я вам сдался?

– Ты нужен мне! – раздался вдруг громкий и красивый голос. Судя по певучести и высоте звука, это был женский голос.

Бильбо даже подпрыгнул от неожиданности.

– Кто это? – заикаясь закричал он, глядя на свой кинжал, который был уже не синий и даже не голубой, а белый, что показывало крайнюю степень опасности. – Кому это я понадобился?

– Следуй за моими кошками! – приказал все тот же голос.

– Это ты, королева Берутиэль? – громко спросил Бильбо.

– Ты знаешь, кто я? – самодовольно спросил голос. – Это очень хорошо. Тогда мне не придется ничего тебе объяснять. Иди за кошками, и они приведут тебя ко мне.

Бильбо очень не хотелось идти за столь ужасными кошками.

– А если я не пойду? – пискнул он.

Все десять пантер грозно зарычали, заливая все вокруг себя ярким пламенем. Глаза у них тоже горели и пылали огнем.

– Тогда они разорвут тебя на части, мой маленький друг, – ответил голос. – Так что подчинись, если не хочешь бесславно окончить свои дни.

– Я согласен, – вздохнул Бильбо.

– Тогда убери свой эльфийский кинжал и ступай.

Хоббит с величайшей неохотой убрал оружие в ножны. Кошки подошли к нему вплотную, окружили со всех сторон, так что теперь Бильбо был весь в их власти. Грозные чудовища, ничем не напоминающие тех недавних милых кошечек, которые терлись о его ноги, повели хоббита за собой. В таком необычном плену Бильбо еще не приходилось бывать.

Он шел не долго. Очень скоро во тьме осветился зеленоватым светом дом, окруженный острыми скалами. Это был большой дом с острой крышей, которая делала его похожим на соседние скалы. Дверь в дом была открыта, и кошки ввели Бильбо внутрь.

Прямо перед хоббитом шагах в пятидесяти стоял высокий каменный трон, на котором восседала прекрасная женщина в золотой короне на темных волосах и в платье из черного бархата. У Бильбо даже дух захватило от подобной красоты.

– Королева Берутиэль! – восторженно прошептал он.

Королева усмехнулась:

– Так я нравлюсь тебе, Бильбо Бэггинс?

– О да! – вынужден был признаться хоббит.

– Тогда подойди ко мне, что же ты встал как вкопанный! – засмеялась королева звонким хрустальным голосом.

И Бильбо пошел по узкому ветхому ковру, по бокам которого стояли многочисленные люди. Хоббит старался не смотреть на них, потому что это были иссури, те самые дикари, которые нападали на гондорцев и темных эльфов в Линдоне. Теперь они жадно взирали на Бильбо, но не двигались с места, потому что кошки охраняли хоббита.

– Тебе не нравятся мои подданные? – спросила королева Берутиэль хоббита, когда он приблизился к ней.

– Да, – признался Бильбо. – Они ужасны.

– А я? – спросила королева. – Что ты скажешь про меня?

– Ты прекрасна, – искренне ответил хоббит. – Мне уже доводилось видеть королей и королев, принцев и принцесс, но ты самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел. Среди большеногих, разумеется.

– Что ж, тогда расскажи, зачем ты прибыл на мой остров.

– Хорошо, слушай, – согласился Бильбо. – Вообще-то я сюда прибыл без всякой цели. Просто совершаю увеселительную прогулку. Так во всяком случае утверждает Гэндальф. А вот Торонгил и его друзья ищут какую-то там чашу. Меня это не особо касается.

– Чашу? – удивилась Берутиэль. – Уж не эту ли?

Она опустила взгляд на свою правую руку, и только сейчас Бильбо увидел, что в руке прекрасная королева держит красивый кубок, вырезенный из дерева.

– Да, кажется это она! – воскликнул хоббит. – Так, значит, Гэндальф был прав. Она у тебя! Вот здорово!

– Не понимаю, чему ты так радуешься? – спросила королева.

Бильбо опомнился:

– Да, конечно. С чего это я решил, что ты вот так за здорово живешь отдашь свою чашу моим друзьям?

– Конечно не отдам. Она самое дорогое, что у меня есть. Только благодаря ей я сейчас разговариваю с тобой, хоббит.

Бильбо помрачнел еще больше:

– Зачем ты меня сюда заманила? Чтобы сказать, что не отдашь нам чашу?

– Ты угадал, – королева положила хоббиту руку на плечо и, нагнувшись, заглянула ему в глаза. Бильбо так и вздрогнул, когда взгляд королевы проник чуть не в его душу. – Но не совсем.

– Что значит не совсем?

– Это значит, что когда я говорю, что никому не отдам Чашу Анариона, я говорю не совсем верно. Потому что есть кое-кто, кто может получить ее из моих рук.

Берутиэль говорила тихо, мягко и дружелюбно. Все это время она нежно поглаживала хоббита по плечам и спине. Ее ласковый мелодичный голос проникал до глубины души и заставлял трепетать сердце. Бильбо Бэггинс никогда в своей жизни не ощущал ничего подобного. Где-то в глубине души он догадывался, что на него явно наводят чары, но сделать уже ничего не мог и полностью подчинился королеве, ее рукам и голосу.

– Ты догадываешься, кто этот кое-кто? – спросила Берутиэль хоббита.

– Ты имеешь в виду меня?

– Угадал!

– И конечно же не просто так. Ведь волшебные вещи просто так не даются. Они или отнимаются, или завоевываются. В крайнем случае, ими можно обмениваться.

– И опять ты угадал! – звонко рассмеялась королева. – Ты очень умный хоббит, Бильбо Бэггинс. Я восхищаюсь тобой.

– Что ж, – у Бильбо от довольства собой рот разъехался до ушей; никогда он не слышал в свой адрес ничего подобного, – такой вот я хоббит! Но на что ты хочешь обменять свою чашу? У меня ведь ничего нет.

– Ну уж это совсем не так! А ну, напряги свою память. Неужели у тебя нет ничего стоящего?

– Ничего такого. Вот честное слово.

Глаза Берутиэль на мгновение вспыхнули холодным белым светом. Но это произошло очень быстро. Бильбо не успел ничего заметить, как перед ним снова была добрая и прекрасная фея с удивительными глазами – большими, манящими и глубокими. Она нагнулась к самому уху хоббита и прошептала:

– А Кольцо?

Бильбо вздрогнул.

– Кольцо? – пробормотал он. – Какое кольцо? Про что ты спрашиваешь?

Берутиэль ласково стала гладить его обоими руками уже не по спине, а по щекам.

– Шалунишка! Ну что ты все увиливаешь от правдивого ответа? Разве так можно? Ну скажи! Ведь у тебя есть кольцо. Красивое золотое кольцо. – Хоббит почувствовал, как губы королевы, почему-то очень холодные, коснулись его лба, затем левой щеки, приблизились к уху. Бильбо вздрогнул покрылся холодной испариной. Его забил озноб такой, какой бывает при простуде. А Берутиэль продолжала нашептывать ему, перемежая слова с поцелуями. – Ведь у тебя есть оно? Есть? Ну же! Бильбо! Милый Бильбо! Любимый Бильбо! Ты самый лучший на свете.