Тим кивнул.
— Наверняка. Моего сына хлебом не корми — дай только с девчонками покуролесить.
На отца Хантер лишь покосился, но к Айзеку повернулся всем корпусом.
— Пожалуйста, выбирай выражения!
Тот развел руками.
— Прости, не хотел тебя обидеть.
— Ты и не обидел, — проворчал Хантер. — В противном случае я с тобой не так разговаривал бы.
Заметив, что после этих слов Айзек слегка переменился в лице, Энди поспешил вмешаться:
— Прошу вас! Ведь мы не в пивнушке, а за карточным столом.
— Точно, парень! — одобрительно обронил Тим, объявив следующий ход.
То же самое сделали и все остальные.
Минуты через три, желая разрядить обстановку, Энди продолжил:
— Я лишь хотел сказать, что Айзек скорее всего имел в виду не то, что ты подумал.
— Неужели? — недовольно отозвался Хантер.
Что касается самого Айзека, то он посмотрел на Энди с интересом — дескать, в самом деле?
— По-моему, Айзек намекает на то, что тебе непривычно было оказаться в роли… как бы это сказать… объекта постороннего внимания, — пояснил Энди.
— Что за выдумки? — отстраненно пробормотал Хантер, размышляя над своими картами. — Какое еще потустороннее влияние?
Брови Энди удивленно взлетели, после чего он обменялся с Айзеком веселым взглядом.
— Постороннее!
Оторвавшись от карт, Хантер взглянул на него.
— Постороннее внимание, а не потустороннее влияние! — со смехом пояснил Энди.
Хантер смерил его хмурым взглядом.
— И что это должно означать? Это твое потустороннее внимание?
Энди махнул рукой — мол, ладно, будь по-твоему, спорить нет желания.
— Только то, что ты привык сам выбирать девушку…
— Разумеется, — перебил его Хантер. — В таком деле посторонней помощи не требуется, по крайней мере мне.
Энди нетерпеливо кивнул.
— Да-да, конечно. Но тут вдруг все получилось наоборот, понимаешь?
Хантера сейчас явно больше интересовали карты.
— Честно говоря, не очень.
Энди вздохнул.
— Как бы тебе объяснить…
Вновь оторвавшись от карт, Хантер с кислым видом взглянул на Энди.
— Уж постарайся как-нибудь, ты мешаешь мне думать.
— Ну, когда ты проявлял интерес к какой-нибудь конкурсантке, вполне возможно допустить, что она не была от этого в восторге. И думала втихомолку, что ты к ней «пристаешь». А когда ты почувствовал, что на тебя обратила внимание эта Мерил Филби, то не обрадовался, так как в твои планы не входило заводить с ней знакомство. И наверняка в голове у тебя тоже промелькнуло — мол, вот пристает!
Хантер сморщил лоб, будто что-то припоминая, затем усмехнулся.
— Точно, так и было.
Энди кивнул.
— Значит, у тебя возникли точно такие же мысли, как у тех девушек, к которым ты приста… кхм… за которыми ты пытался ухаживать. В этом-то и заключается разница: одно дело, когда инициатива принадлежит тебе, и совсем другое — когда кто-то проявляет ее в отношении тебя. Ты можешь воспринять подобные действия как нечто неуместное. — Ох, куда меня понесло? Не успела эта мысль промчаться в голове Энди, как Хантер произнес, медленно и с прищуром:
— Насмехаешься?
Энди выругался про себя. Ну почему было не помолчать? Хантеру и без того сегодня досталось — сначала эта дамочка, Мерил Филби, сцапала его где-то в гостиничном коридоре, потом он подвергся нападкам за опоздание здесь, за карточным столом…
— Что ты, какие насмешки! Мне всего лишь хотелось пояснить мысль Айзека.
— Я ничего подобного не подразумевал, — усмехнулся Айзек.
Мельком взглянув на него, Хантер вновь мрачно воззрился на Энди.
— Ну?
Энди на всякий случай улыбнулся — ссориться со стариной Хантером ему абсолютно не хотелось, тем более из-за какого-то пустяка. Однако сам Хантер, судя по всему, рассуждал иначе.
— Отмалчиваешься? А вот Айзек утверждает, что не вкладывал в свои слова какого-нибудь эдакого смысла.
Энди покосился на Айзека, который с интересом наблюдал за обоими приятелями.
— Ну да, слышал.
— А знаешь, что это означает? — продолжил Хантер.
— Что? — машинально спросил Энди.
Хантер отхлебнул из бокала.
— Что ты, дружище, трактуешь его слова неправильно. Проще говоря, тебе просто охота поболтать или ты пытаешься внушить мне какую-то галиматью.
Брови Энди взлетели.
— Я не…
Однако Хантер проигнорировал его желание оправдаться.
— И вообще, то, что ты сказал, в большей степени относится к тебе самому.
Энди заморгал.
— То есть как? Я ведь даже не знаком с этой Мерил Филби…
— Неважно! — качнул Хантер головой. — Дело не в ней.
— Вот как? — Энди удивился еще больше. Беседа приняла неожиданный оборот. — В чем же?
— В тебе, дружище. В тебе самом.
Энди нахмурился, пытаясь сообразить, куда клонит Хантер, а также есть ли тут подвох и если да, то в чем он заключается. В то же время он вдруг обнаружил, что все теперь смотрят не на Хантера, а на него.
Если вдобавок кто-то вспомнит о моем опоздании, то все, пропал! — промчалось в мозгу Энди. А если еще и остальным расскажут, у меня будет репутация точь-в-точь как у Хантера.
Меньше всего на свете Энди хотелось, чтобы другие члены карточного клуба узнали об оплошности, которую он сегодня допустил. Пунктуальность является в их кругу делом чести. Отсутствие таковой расценивается немногим меньше, чем отказ от уплаты карточного долга. К счастью, с Энди пока не случалось ни того ни другого, и он надеялся избегать подобных неприятностей и впредь.
Поэтому он осторожно произнес, взглянув на Хантера:
— Не пояснишь ли, что ты имеешь в виду?
Тот откинулся на спинку стула.
— Это ты объект постороннего влияния, а не я.
Энди перевел дух. Кажется, пока можно не волноваться. Он-то боялся, что Хантер скажет что-нибудь наподобие: «Прежде чем разглагольствовать о моих грешках, взглянул бы на себя. Сам хорош — опоздал сегодня на игру, а туда же, читаешь мне мораль на тему, как нехорошо «приставать» к девушкам».
— Ах вон оно что! — усмехнулся Энди. — А я-то ломаю голову, что бы это могло быть. Ну и какому же влиянию я, по-твоему, подвергаюсь? — Он говорил нарочито легким, веселым тоном, всячески показывая, что не воспринимает выпад Хантера всерьез.