Изумрудное море | Страница: 39

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– А-а, – протянул он. Подумал, затем покачал головой. – К сожалению, нет времени.

Он снова постучал и подождал. Донеслись приглушенные проклятия внутри каюты и затем голос герцога Эдмунда:

– Ну что там?

– Герцер, сэр. Просто скажите: одобряю. Раздался сдавленный смешок:

– Что именно я одобряю, Герцер?

– Вы хотите длинную версию рассказа или просто скажете «одобряю», и я уйду?

– Одобряю, Герцер.

– Спасибо, сэр.

– Увидимся на ужине. Не раньше.

– Да, сэр, – сказал Герцер и обратился к часовому: – А теперь, как мне найти кэптена?

– Вообще-то он должен быть в своей каюте, сэр, – сказал часовой, кивком показывая направление по коридору.

На этот раз Герцер заблудился только один раз. Он постучал в дверь и тут же услышал:

– Войдите!

– Сэр, с позволения герцога Эдмунда я планирую провести некоторые эксперименты, – сказал Герцер без всяких вступлений. – Мне нужно ваше разрешение, чтобы пронести на борт некоторые опасные вещества. Чиф Брукс поможет их разместить.

– Что за материалы? – спросил кэптен. Герцер рассказал ему.

– Какого черта они тебе нужны, сынок? – удивился Чанг.

– Вы говорили, что хотите, чтобы этот корабль был орудием нападения, сэр.

Кэптен смерил его оценивающим взглядом, затем кивнул:

– Разрешаю.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

– Мартин.

Когда в каюте появился аватара брата Коннора, Мартин дремал. В начале путешествия он мучился от морской болезни, не говоря уж о том, что наставил синяков, с трудом передвигаясь по раскачивающемуся на волнах судну. Но со временем он привык и теперь даже наслаждался рокотом волн и корил себя лишь за то, что не взял с собой какую-нибудь девчонку, чтобы скоротать время.

Он открыл глаза и сел на край койки, но не поднялся, так как низкий потолок каюты не позволял ему стоять не сгибаясь.

Проекция Коннора в полный рост была велика для низкой каюты, и он «стоял» почти касаясь головой бимсов, а ноги его при этом вроде как «росли» из палубы.

– Я связался с китонами и иксчитлями, – сказал Мартин. – Спасибо за то, что позвал Роба. Он очень помог мне. Произвел должное впечатление.

– Это он может, – сказал Коннор с улыбкой. – Я слышал, Шанол не обрадовался.

– Шанол думает, что он самая большая рыба в море, – отмахнулся Мартин. – Полезно было его в этом разубедить. Ну что у тебя?

– У нас есть новый источник на корабле ССШ, естественно, не скажу кто. Не нужно тебе знать, и вообще. Но теперь могу сообщать тебе об их местонахождении и планах практически в режиме реального времени.

– Очень полезно.

– В самом деле. У них до сих пор нет никакого наступательного оружия. Они даже не уверены в том, смогут ли драконы взлетать с палубы и приземляться. На борту не больше двух дюжин единиц морской пехоты, а экипаж практически не обучен сражаться. У тебя должно получиться захватить этот корабль или хотя бы потопить его. Думаю, справишься и один, но на крайний случай в твоем распоряжении шесть военных кораблей.

– Хорошо, – сказал Мартин. – Я говорил с капитаном. Получается, что даже если мы знаем, где они и какие у них планы, найти корабль в море не так-то просто.

– Я уверен, что ты справишься, – ответил Коннор. – Не могу говорить долго – я трачу энергию, которая мне нужна для других дел. Так что если буду тебе нужен, пользуйся информационным кристаллом, чтобы связаться со мной. И держи его при себе, чтобы я мог тебя найти.

Герцер проснулся с первыми лучами солнца, под свист боцманских дудок и громогласные команды:

– Все наверх! С якоря сниматься!

Он поднялся на палубу, выбрал местечко, где, как ему казалось, не будет никому мешать, и устроился наблюдать за тем, как экипаж готовится к отплытию. Он ничего не понимал в том, что происходит, но был зачарован слаженностью работы.

Матросы, занятые парусами, поднялись на ванты. С палубы их передвижения по снастям на такой высоте казались сущим безумием. Герцер заметил, что матросы использовали множество разных устройств – блоков и талей, для того, что развернуть тяжелые полотнища парусов. Канаты тянулись к парусам от бизань-мачты – там стояла паровая машина, которая, через систему блоков, натягивала их по очереди, а то и по два сразу.

На вантах была большая часть экипажа, а остальные поднимали якорь, что тоже показалось Герцеру задачей не из легких. Не важно, сколько приспособлений было задействовано – он сбился на пятидесяти, – десяток человек едва справлялся с этой задачей.

Как бы то ни было, за сравнительно небольшое время и усилиями малого количества людей паруса были натянуты, якорь поднят, и «Боном Ричард» выходил из гавани.

Когда корабль начал движение, одна из виверн и Джоанна поднялись с берега.

Герцер прошел на корму и поднялся по трапу на палубу полуюта. Кэптен был уже там, отдав команду матросам поставить корабль «по ветру». Что бы это ни значило, Герцер на всякий случай обошел стороной и капитана, и матросов, стоящих у штурвала. В самом дальнем углу полуюта к доскам палубы были привинчены стол и стулья. Там сидели старпом Мбеки, маленькими глотками потягивающий травяной чай, герцог Эдмунд и Эван Мейерли. Все они наблюдали за приближающимися драконами.

– Добро пожаловать на первые лётные испытания, лейтенант, – приветствовал старпом подошедшего Герцера. – Мы хотим для начала попробовать провести посадку и взлет здесь, в заливе. Если у драконов не получится приземлиться на палубу в этой луже, значит, в море у нас тем более ничего не выйдет.

Линия драконов, парящих в воздухе, была достойным зрелищем. Герцер с трудом представлял себе, на что это будет похоже, если вся эскадрилья окажется на борту. Первой пошла на посадку Джоанна. Герцер смотрел, как она приближается, и вдруг понял, что у нее ничего не получится. По крайней мере, не в этот раз. Она шла слишком быстро и слишком низко. Приблизившись к борту метров на сто, Джоанна тоже это поняла и попыталась затормозить, но было уже поздно. Она чуть не врезалась в воду, но в последний момент успела взмахнуть крыльями и резко ушла вверх и вправо.

Следующим попробовал Джерри, но он зашел слишком высоко. Он тоже попытался скорректировать курс в воздухе и точно так же чуть не рухнул в воду. Герцеру показалось, что Джерри летел на Шанси, но уверенности не было – для него все виверны по-прежнему выглядели одинаково.

– Ничего не получается, – сказал Мбеки.

– Кажется, им оттуда не видно, как заходить, – предположил Эдмунд.

– Нет, сэр, – возразил Герцер. – Сэр, мне кажется, что это должно быть похоже на охоту за бегущей добычей, а виверны этого не делают. Мы, может быть, слишком быстро идем для первого раза. Если бы мы могли немного замедлить ход корабля, может быть развернуть его против ветра…