— Не могу, мэм. — Клер улыбнулась и покачала головой. — Я должна приходить туда вовремя. Но все равно, спасибо… Да, а кто это — королева?
Старушка сделала нетерпеливый жест рукой.
— Она, конечно, Белая Королева. А ты похожа на Алису, знаешь ли. Вниз по кроличьей норе к Безумному Шляпнику [15] .
Клер не осмелилась мысленно развивать эту аналогию, потому что сама собой напрашивалась фраза: «Отрубите ей голову!» Она лишь вежливо улыбнулась, еще раз помахала старушке, поправила рюкзак на плече и зашагала в свою вечернюю школу.
Свое обещание обеспечить безопасность Клер Амелия сдержала, попросту посадив Мирнина под замок.
Клер положила рюкзак на пол у подножия лестницы — где его будет легко подхватить, если придется убегать, — и заметила в лаборатории кое-что новенькое. А именно клетку и внутри ее — самого хозяина дома.
— О боже мой…
Прикусив губу, она сделала несколько шагов в его сторону, лавируя среди книжных башен. Насколько она могла судить, это была та же клетка, в которой на площади Основателя когда-то сидел Шейн, — тяжелые черные прутья, колесики внизу. Она надеялась, что вампир так же неспособен самостоятельно из нее выбраться, как и обычный человек. В своем заключении Мирнин был любезно снабжен целой грудой книг, а также большим количеством изношенных одеял и подушек. На них он и устроился в углу, водрузив на крючковатый нос старомодные, в стиле Бенджамина Франклина очки и погрузившись в чтение.
— Ты опоздала, — перевернув страницу, заявил он; Клер так растерялась, что не находила слов. — И не переживай из-за клетки. Эта мера предосторожности принята в твоих интересах, поскольку здесь нет Сэмюеля, чтобы охранять тебя.
Он перевернул еще одну страницу, но взгляд не скользил по строчкам; он лишь притворялся, что читает.
— Идея Амелии, — добавил Мирнин. — Не могу сказать, что одобряю ее.
— Мне очень жаль, — промямлила Клер, наконец вновь обретя способность говорить.
Мирнин пожал плечами, закрыл книгу и положил на груду рядом.
— Я уже и раньше сидел в клетке. И без сомнения, покину ее, как только появится твой защитник. Но не будем терять времени и продолжим наши занятия. Подвинь кресло поближе. Извини, что не встаю, но я немного выше, чем… — Он протянул руку и постучал по прутьям над головой. — По словам Амелии, ты теперь посещаешь более современные лекции.
Клер была рада отвлечься от неприятных мыслей о том, что он, словно зверь, сидит в клетке из-за нее. Она перечислила свои лекции и ответила на его вопросы, вызванные, судя по всему, смесью глубоких знаний и полного невежества. Он хорошо знал философию и биохимию, но не имел понятия о квантовой механике, так что пришлось объяснять ему основы этой науки.
— Мифы и легенды? — недоуменно переспросил он. — Зачем Амелия сочла нужным… ладно, неважно. Уверен, у нее есть свои резоны. Твое эссе?
Он протянул руку, и Клер достала из рюкзака компьютерную распечатку: шесть страниц через один интервал. Лучшее, на что она оказалась способна касательно истории предмета, который только-только начинала понимать.
— Прочту позже, — заявил он. — А книги, которые я дал тебе?
Клер достала из рюкзака и книги.
— Я прочла «Золотой трактат Гермеса» и «Золотую цепь Гомера».
— Поняла?
— Если честно — нет.
— Это потому, что алхимия очень замкнутая область знаний. Вроде масонства… сейчас еще есть масоны?
Клер кивнула, и на лице Мирнина отразилось облегчение.
— Это хорошо. Было бы поистине ужасно, если бы их не существовало. Что касается алхимии, то я могу научить тебя разбираться в устных и письменных шифрах, но для меня важнее, чтобы ты изучала механику, а не философию. Ты понимаешь описанные в этих книгах методы сооружения печи для обжига?
— Думаю, да. Но разве вы не можете просто заказать нужное? Или купить?
Серебряным кольцом на правой руке Мирнин постучал по прутьям решетки; послышался металлический звон.
— Ни то ни другое неприемлемо. Современные дети глупцы, рабы чужого труда, полностью несамостоятельные. Но ты такой не станешь. Ты будешь учиться не только использовать орудия и инструменты, но и создавать их.
— Вы хотите, чтобы я стала инженером?
— Разве это не обычная вещь для изучающих физику — уметь решать подобного рода прикладные задачи?
— Но вы же не потребуете от меня работать с наковальней и самой изготавливать разные отвертки? — Она в сомнении смотрела на него.
— Отличная идея! — Мирнин улыбнулся. — Непременно ее обдумаю. А теперь я хочу провести небольшой эксперимент. Ты готова?
«Конечно нет», — подумала Клер, но вслух ответила:
— Да, сэр.
— Отодвинь вон ту этажерку.
Он указал на сооружение, угрожающе накренившееся под тяжестью книг, которое, казалось, в любой момент могло рухнуть.
Клер сомневалась, что оно выдержит, если начать его перемещать, однако этажерка оказалась крепче, чем выглядела. Отодвинув ее в сторону, Клер, к своему удивлению, обнаружила маленькую арочную дверь, запертую на большой железный замок в форме сердца.
— Отопри его. — Мирнин снова взял книгу, которую отложил при появлении Клер, и принялся листать ее.
— А где ключ?
— Понятия не имею. — Казалось, ее вопросы раздражают его. — Поищи вокруг.
— Здесь? — Клер недоуменно огляделась.
Откуда, спрашивается, начинать? Вокруг громоздились сплошные книжные завалы, наполовину выдвинутые ящики, мусор и вообще непонятно что — одним словом, никакого порядка.
— Не могли бы вы дать мне хоть какую-то подсказку?
— Дал бы, если бы помнил. — Голос Мирнина звучал сухо и одновременно печально.
Уголком глаза она взглянула на него: он снова закрыл книгу и с озадаченным видом уставился куда-то в пространство.
— Клер?
— Да?
Она выдвинула первый ящик рядом с дверью: там валялись пыльные бутылки без этикеток да паук поспешно удирал в темные глубины. Поморщившись, Клер задвинула ящик.
— Можешь объяснить мне, почему я в клетке? — спросил Мирнин странно спокойным тоном, но определенно с каким-то подтекстом.