Прекрасная притворщица | Страница: 75

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Линдли взял ящик, и вся группа направилась наверх, в комнату Джулии. Она была уверена, что книга лежит именно там, где она ее оставила. Она спрятала ее за бюро.

Дэшфорд достал книгу и перелистал страницы. Леди Растмур, ахнув, прикрыла ладонью глаза Пенелопы. Леди Дэшфорд вспыхнула.

— Кажется, символы на ящике соответствуют символам, отмеченным в книге, — сказал Дэшфорд. — Может быть, если мы сопоставим их с порядковыми номерами в книге, то сможем расшифровать код.

— По крайней мере, мы все узнаем что-нибудь новое, не так ли? — усмехнулся Растмур.

Линдли быстро проверил знаки на ящике, сопоставив их со знаками в книге и цифрами на медальоне. С некоторыми страницами возникла заминка, но Джулия догадалась, что это были страницы с самыми интригующими иллюстрациями.

Должно быть, эти минуты показались леди Растмур часами, поскольку ей пришлось бороться с сопротивляющейся Пенелопой, которую она пыталась держать в противоположном углу комнаты. Наконец каждый символ на ящике совпал с нужными цифрами.

— Я понял! — воскликнул Растмур. — Числа подсказывают порядок букв. Каждая стенка ящика имеет внешнюю и внутреннюю сторону. Числа на наружной стороне сообщают, в каком порядке должны идти буквы на внутренней стороне.

Кажется, он был прав. Линдли аккуратно записал буквы в том порядке, в котором Растмур называл их. Джулия подошла ближе, вклинившись между отцом и Д'Аршо. Когда девятая буква была записана, Джулия нахмурилась.

Что это? Это и есть тот тайный код, который приведет их к сокровищу Д'Аршо? Она не понимала, каким образом.

— Земляника? — сказала она, читая слово, получившееся у Линдли. — И как же это должно нам помочь? Код ящика — земляника?

Но для Дэшфорда, Растмура, отца и Д'Аршо, казалось, это имело смысл.

— Земляника! — в один голос вскричали все они.

— Старик, должно быть, закопал его в земляничную грядку, — произнес Д'Аршо.

— Он любил землянику, — кивнул отец.

Они снова рассмеялись и похлопали друг друга по спинам. Пенелопа наконец вырвалась из объятий матери и потребовала, чтобы все тотчас же отправились к земляничной грядке. Мужчины собрали все, что им потребовалось для расшифровки кода, Линдли взял ящик, записи, и отправились вниз. К удивлению Джулии, искомая грядка оказалась в теплице, но Дэшфорд заверил всех, что это было еще безопаснее для сокровищ.

Казалось, отец не сомневается, что именно там они и найдут то, что закопал для них старый лорд Дэшфорд. Джулии все это казалось слишком невероятным, но ее отец и Д'Аршо выглядели совершенно счастливыми.

— Ах, моя дорогая, — сказал отец, когда группа покинула ее спальню, — там есть нитка жемчуга, которая будет великолепно смотреться на твоей шее.

Растмур шел прямо за Джулией и склонился, чтобы прошептать ей на ухо:

— Я жажду увидеть тебя в жемчугах.

— Боже, мне даже нечего носить с жемчугами, — ответила она.

Растмур улыбнулся:

— Так еще лучше.

Дрожь пробежала по ее спине после этих слов. Она могла прожить еще сто лет, но все также наслаждаться звуком его голоса. И именно так она и собиралась поступить.

— Поспешим, Джулия, — позвал ее отец, — ты же хочешь найти сокровище вместе с нами?

Джулия только улыбнулась ему:

— У меня оно уже есть, папа. Больше мне ничего не нужно.


Эпилог

Было поздно, и Растмур чувствовал себя уставшим. Более того, его ждала еще одна длинная одинокая ночь. Три дня его держали вдали от Джулии. Казалось, все стремились разделить пару до самой свадьбы, которая должна была состояться не раньше чем через месяц.

Черт бы побрал их добрые намерения! Для Растмура было пыткой проводить дни под одной крышей с Джулией, но не иметь возможности быть с ней ночью. Он хорошо понимал, что это необходимо в целях респектабельности, но Боже, как это было трудно! С каждой проходящей минутой его любовь к Джулии, казалось, только росла. Целой жизни с ней будет недостаточно.

Однако его мать и Сент-Клемент были непреклонны. Завтра они уедут в Лондон, где Джулия с отцом начнут жить той жизнью, которую им следовало начать еще годы и годы назад. Сокровище Д'Аршо наконец было в безопасности, а семья Джулии смогла почувствовать себя свободной от преследований со стороны своих родственников с континента. Им больше не нужно было ни от кого прятаться. О помолвке объявят в конце недели, как и о ее связи со старинным аристократическим французским родом. Джулия была настоящей леди по рождению.

Но Боже, он бы не обращался с ней как с леди, если бы она сейчас оказалась с ним. У него был целый список того, что он хотел сделать с Джулией, но ничто из этого списка не подходило для леди. И зачем он только согласился на эту помолвку? За четыре недели он лишится рассудка.

Он зашел в свою комнату и захлопнул дверь. Как прожить эти недели без Джулии? Интересно, умирал ли кто-нибудь уже от отчаяния или он будет первым.

Вечер был прохладным, но в камине горел огонь. Свечи отбрасывали теплые отблески на стены спальни. Если бы Энтони не был здесь один, то сказал бы, что в их блеске было что-то приглашающее. А потом вдруг понял, что вовсе не один.

В его постели была Джулия, ее волосы разметались по подушке. Однако она не спала. Ее глаза блестели от желания, которое немедленно отразилось в его собственных глазах.

Энтони улыбнулся:

— Что ж, мисс Сент-Клемент, кажется, сегодня вы перепутали постель.

— Нет, милорд, это совершенно точно нужная мне постель.

Энтони захотелось броситься к Джулии, но усилием воли он заставил себя не делать этого. В конце концов, она же леди. Он предположил, что должен хотя бы пару минут побеседовать с ней, прежде чем сорвет с нее покровы и они отдадутся страсти.

— Как тебе удалось сбежать от отца? — спросил он.

— Ты достаточно долго отвлекал его внизу, — ответила Джулия. — И что вы обсуждали там так долго?

— Разумеется, твой приезд в Лондон. Кстати, есть хорошие новости, моя любовь. От твоего дяди пришли вести. Он нашел Софи, и с ней все хорошо. Она оставалась у друзей, которых встретила по дороге вместе с Линдли. Кажется, она вернулась вместе с ними в Лондон и все это время волновалась за тебя. Ты встретишься с ней в Лондоне во время своего дебюта.

— Чудесно! А что с ее ребенком? Леди Дэшфорд заверяла меня, что получила от Софи письмо месяц назад, сообщающее о благополучном рождении малыша. Что же с ним случилось?

Растмур с ухмылкой покачал головой:

— Это был не ее ребенок.

— Не ее ребенок? Но как леди Дэшфорд могла так ошибиться?

Растмур пожал плечами:

— Очевидно, наша хозяйка получала не все письма, которые ей отправлялись. Софи заверила отца, что посылала два письма кузине в прошлом месяце. Первое объясняло, что подруга Софи ждет ребенка, а во втором упоминалось, что ребенок родился здоровым. Должно быть, первое затерялось, и леди Дэшфорд сделала неправильные выводы. Речь шла не о ребенке Софи, а о ребенке ее подруги. Видишь, все и вправду хорошо закончилось.