Дарлин на мгновение удержала его взгляд, а затем неожиданно рассмеялась — низким, горловым смехом. Продолжая смеяться, она вернулась к своей работе.
— Гарри! — снова позвал Крис. — Гарри, отзовись!
— Гарри слушает! Крис, с тобой все в порядке?
— Лучше не бывает, — сухо ответил киборг. — Что за чертовщина творится внизу?
— Сотрудники службы безопасности вычислили тебя. Поэтому я вырубил их, как ты и приказывал.
— В таком случае, что за шум я слышал в микрофоне? Гипноспрэй…
— Гипноспрэй? Господи, Крис, да я забыл об этом проклятом баллончике! Пустил в ход кулаки, и дело с концом. Э-э-э… да, и теперь у меня есть лазерный пистолет. Честно говоря, даже две штуки.
— Проклятье, Гарри…
— Они смогут ходить, Крис. Когда очнутся.
— Это твой человек? — перебила Дарлин.
— К сожалению, да, — с горечью отозвался Крис. — Иногда мне кажется, что я ошибся в выборе.
— Он может добраться до космоплана с того места, где сейчас находится, за три минуты?
Крис передал вопрос и получил утвердительный ответ.
— Но скорее всего, космоплан находится под охраной, — добавил киборг.
— Два-три морских пехотинца, охраняющих вход в док. — Она пожала плечами. — В конце концов, они знают, что ты отсюда никуда не денешься.
— Но у тебя есть план… Не так ли, старина?
— Да, старина, — отозвалась Дарлин с кривоватой усмешкой. — Прикажи своему человеку возвращаться к космоплану. У него есть три минуты, начиная с этого момента.
Крис отдал распоряжение. Дарлин Мохини со вздохом откинулась на спинку своего кресла.
— Что будем делать теперь? — спросил киборг.
— Ждать.
Крис достал из нагрудного кармана закрутку, закурил ее.
— Курение на станции запрещено, — заметила Дарлин.
— Добавь это к списку обвинений. — Крис покосился на нее. — Никогда не думал, что скажу это, но из тебя получилась недурная женщина. Итак, чего же мы ждем?
— Вражеской атаки из космоса, — серьезно ответила она.
— Невероятное совпадение?
— А ты как думал? Ох!
Пол вздрогнул под ногами у Криса, и он едва не упал. Ему пришлось ухватиться за край стола.
— Это был первый вражеский залп. — Дарлин встала. — Ты идешь?
Замигало красное аварийное освещение. Снаружи завывали сирены.
Дарлин Мохини осторожно пробиралась через лабиринт компьютерного оборудования, направляясь к боковой двери. Крис следовал за ней с лазерным пистолетом в руке.
— Что это было?
— Я настроила систему выброса плазмы на перегрузку, что привело к взрыву на уровне СС, во второй секции. Не беспокойся, там никого не было. Эта секция пустует уже несколько лет. Неиспользуемое жилое пространство. Согласно данным центрального компьютера, корпус станции пробит коразианской торпедой.
— Позволь мне высказать предположение: в радиусе тысячи световых лет отсюда нет никаких коразианцев.
— Я бы не стала так утверждать, — спокойно ответила Дарлин. — Но компьютер сообщает, что сюда приближается целый вражеский флот.
— Черт побери, да им стоит лишь выглянуть в окно, и они поймут, что вражеской эскадры не существует!
— Верно, — согласилась она. — Но им понадобится по меньшей мере два часа, чтобы убедить в этом компьютерную систему. Тем временем все межсекционные двери наглухо закроются, а это означает, что большинство людей окажутся запертыми в своих рабочих помещениях. Морским пехотинцам отдан приказ собраться на сборных пунктах… если они сумеют добраться туда.
— Но они могут разблокировать дверь вручную.
— Больше не могут. — Дарлин остановилась возле двери и взглянула на Криса. — Снаружи нас ждут охранники.
Киборг взмахнул пистолетом.
— Ты моя заложница, не забыла? Минутку… — Он нахмурился. — Если межсекционные двери заперты, то как мы сможем выбраться наружу?
— У нас есть способ разблокировать замки, — ответила Дарлин. Она поднесла руку к контрольной панели, но не открыла дверь. — В былые дни ты не стал бы задавать такие вопросы, Крис.
— В былые дни Ито еще не превратился в облачко красного тумана. И я был человеком, а не машиной. Я оставил тебя в живых, Роуэн, но это не означает, что я доверяю тебе. — Он ткнул женщину в бок стволом пистолета. — Открывай дверь. Постарайся не делать резких движений.
Она кивнула, прикоснулась к контрольной панели. Дверь скользнула в сторону.
Пять морских пехотинцев с лучевыми винтовками наперевес ждали их в коридоре.
Дарлин подняла руки над головой и вышла наружу. Крис держался за ее спиной, прикрываясь ею, как живым щитом.
— У меня есть двадцатидвухдекаваттный лазерный пистолет, — сообщил он. — Оружие настроено таким образом, что выстрел произойдет, если мой палец перестанет давить на спусковой крючок. Если вы попытаетесь нейтрализовать меня хотя бы из станнера, майор Мохини умрет.
— Он не шутит, — быстро добавила Дарлин. — Он наемник, работает на коразианцев. Его заслали сюда перед вражеской атакой. Если вы позволите нам пройти…
Капитан морских пехотинцев покачал головой.
— Вы знаете, что мы не можем этого сделать, майор Мохини. Согласно приказу, мы скорее застрелим вас, чем позволим вам попасть в руки противника.
Женщина оглянулась через плечо.
— Мне очень жаль.
Свет погас. Коридор внезапно погрузился в кромешную темноту.
Крис включил инфракрасное зрение: теперь он мог видеть теплые тела. Морские пехотинцы же совершенно ослепли. Киборг вывел капитана из строя ударом кулака в челюсть, пинком стальной ноги отправил другого морпеха на пол.
Схватив Дарлин за руку, Крис потащил ее за собой, ускоряя шаг, потом побежал по коридору.
Оставшись без командира и опасаясь перестрелять друг друга в полной темноте, морские пехотинцы лихорадочно вызывали службу безопасности, требуя включить аварийное освещение.
Служба безопасности не отвечала.
— Это тоже твоя работа? — спросил Крис. — Решила рискнуть, не так ли?
— В общем-то нет. — Она пожала плечами. — Я тебя знаю, поэтому не сомневалась, что ты обзавелся инфракрасным зрением.
Они остановились перед наглухо закрытой межсекционной дверью. Дарлин торопливо набрала код на клавиатуре контрольной панели. Створки дверей дрогнули и разошлись в стороны. Когда они с Крисом оказались на другой стороне, Дарлин набрала комбинацию на противоположной панели, и двери закрылись. Новый коридор был ярко освещен.
— Лифты не работают. Нам придется воспользоваться пожарной лестницей… Ах ты, будь они неладны!