– На башне броня монокристаллическая, легкая, но очень прочная. На корпусе обычная, лобовая – сорок миллиметров, борт – двадцать. И еще, обратите внимание на гусеницы… – Будущий командир даже присел, чтобы удобнее тыкать пальцем. – Гусеницы облегченные из специального материала – абсолютно не стучат. На таком танке можно даже в разведку ходить.
– А какова максимальная скорость? – прослеживая движение машин, поинтересовался Ферро.
– На ровной местности может мчаться со скоростью пятьдесят километров в час!
– Неплохие характеристики, – согласился Ферро и, обращаясь к подошедшему заместителю, спросил: – Что скажешь?
– Мне нравится. Вот только как их в лесу обслуживать будут, у нас же здесь не город – мастерских нету. Наверно, нужны какие-то кран-балки, станки…
– Так я же говорю, – снова вмешался будущий танковый командир. – Работает от картриджа, а конструктивная схема модульная. Если что-то ломается, меняется целый модуль, и машина снова на ходу. А вместо кран-балки можно обойтись набором спецдомкратов, их, кстати, тоже скоро подвезут.
– Ну что ж, толково, – подвел итог Ферро. – Осталось проверить их в деле.
Следом за «торсо» на берег стали выбираться плавающие бронемашины «роберта». У них было по шесть шипованных колес, которые надежно цеплялись за грунт и в то же время придавали машине необыкновенную плавность хода.
– В них тоже картридж? – спросил Ферро.
– Да. И здесь тоже. Это теперь новая технология. Посмотрите, как легко они разворачиваются, – «роберта» самый маневренный из броневиков, потому что небольшой.
– Какая у него защита? – поинтересовался заместитель коменданте.
– От стрелкового оружия. Зато днище и колеса не боятся противопехотных мин.
– Сколько берет десанта? – спросил Ферро, хотя кое-что уже почерпнул из описания техники. В любом случае слушать специалиста ему было приятно.
– Шестеро, не считая водителя.
– Ну в крайнем случае можно и водителя высадить, тогда получится семь бойцов. А семь – это много. Кстати, а где здесь пила, которая пилит деревья?
– Ну… – танковый командир улыбнулся. – Не совсем, пилит, команданте. Тут устанавливаются вибрационные ножи, которые достаточно легко рассекают небольшие деревья и лианы. Так что «роберта» может прокладывать в чаще путь для пеших солдат.
– Это немаловажно, – сказал Ферро, и они с заместителем одобрительно закивали. Им приходилось водить воинские колонны в джунглях и расчищать дорогу вручную – топорами и мачете.
Наутро стали прибывать пилоты. Их привезли на длинной десантной волокуше, которой пользовались для своих перемещений люди капитана Хэкмана. Непривычные к такому транспорту, пилоты сходили на берег, посмеиваясь и указывая пальцами на «колбасы».
Щуплые невысокие парни – таких подбирали намеренно, чтобы не перегружать «альбатросы». Эти коротышки с самого начала вели себя как элита. Они не братались с камрадами отряда, как до них механики и водители бронемашин, лишь брезгливо протягивали ладошки для рукопожатия.
Главный летчик, капитан Лумис, пришел к команданте Ферро для представления.
– Лумис, – представился он. – Капитан. Пилот со стажем.
– Ферро. Команданте отряда, – в тон ему ответил хозяин. – Присаживайтесь, капитан.
Лумис присел узким задом на небольшой раскладной стульчик, который для него оказался велик.
– В чем нуждаетесь? Какие есть пожелания, капитан? – поинтересовался Ферро, желая выглядеть радушным и заботливым хозяином.
– Ну… – капитан почесался и шмыгнул носом. – Конечно, женского внимания не хватает. Мы ведь стажировались в Бредвуде – это в десяти тысячах километров отсюда.
– На севере?
– Да. Этот город буквально набит замечательными девчонками. Они настолько доступны, что мои парни работали сутками.
Немного помолчав, видимо, вспоминая подробности жизни в городе Бредвуде, капитан хохотнул и хлопнул себя по коленке.
– Днем-то, разумеется, полеты, теория, то да се, а ночью – это самое…
Команданте Ферро кивнул. Город Бредвуд был столицей трансвеститов, куда они стекались со всего Ниланда, потому и казалось, что население города целиком состоит из женщин. Видимо, капитан Лумис и его товарищи об этом не знали.
– Ну, командир, какие буду приказания? – спросил летчик и поднялся.
– Пока никаких. Ждем распоряжений сверху.
– Вы, командир, не обращайте внимание, что я того… дерганый… Просто я немного нервничаю. Нервничаю я немного.
Капитан сунул руки в карманы летной куртки, которая в жарком климате казалась едва ли уместной.
– Понимаете, одно дело полеты над полями, над лугами, над лосиной тропой. И совсем другое дело – бить по настоящим мишеням.
– Да, когда-то я тоже боялся.
– Ну, это нельзя сравнивать. Вы-то все больше по лесу, грибы-ягоды, то да се. А я в небе, как птица. Кстати о птицах, – Лумис вынул руки из карманов и снова сел на стул. – Как у вас с кормежкой?
– Было хорошо, а станет еще лучше. Мы же понимаем – вам, летчикам, нужны витамины. Для вас даже поваров специальных доставят.
– Вот этот замечательно, командир. Вот это просто замечательно. А вот насчет дизентерии я хотел спросить…
– Что вас интересует?
– Я слышал, что все болеют, а нельзя ли ее как-то избежать?
– Избежать никак нельзя. Это здесь как посвящение. Однако необходимые лекарства имеются. Так что – три дня, и все в прошлом.
– Ну ладно, я пойду.
– Идите, – кивнул Ферро и, оставшись один, задумался. Его беспокоило, что пилоты прибыли необстрелянные, хотя где взять других? Возможно, это не так просто, как с другими специальностями, – все же летчики.
В связи с прибытием в лагерь техники и нового персонала работы по его переустройству хватало всем. Бойцы отряда Ферро, прежде частенько сидевшие без дела и сходившие с ума от карт и жары, были приставлены к делу и сновали в разных направлениях, нагруженные тюками, ящиками и прочими полезными грузами. Весь лагерь напоминал потревоженный муравейник, в котором то и дело слышались крики: «Куда понес? Да не туда – обратно!»
Одновременно с работами по расширению лагеря продолжали поступать грузы с перевалочной базы. Новые грузоподъемные скутеры длинными вереницами тащились по воде к причалам, чтобы доставить продукты, боеприпасы и ремонтные комплекты для техники.
Вскоре стали прибывать длинные ящики, в которых находились долгожданные детали к штурмовикам «альбатрос». Некоторая их часть уже была доставлена в лагерь после сезона дождей, по большой воде. Теперь недолго оставалось ждать появления первого «альбатроса».