— Я то не потерял, а ты как?.. С ножом?..
— За меня не беспокойся… Сейчас патроны закончатся и рванем прямо на них. Пусть они хоть в штаны наделают, перед тем как нас подстрелить…
— Что ж, Тернер, я готов… У меня последние два патрона…
Через несколько секунд пустые автоматы лязгнули затворами.
— Давай, Саймон!.. — Крикнул Хейс и оба рванулись в отчаянную атаку. Сверху раздались запоздалые выстрелы, но Саймон и Тернер были уже в кустах.
Джек сразу же столкнулся с коренастым, непривычного вида солдатом. Противник зарычал и выхватив меч прыгнул на Джека. Саймон едва успел уклониться и острое лезвие со свистом срезало несколько ветвей перелесника. Джек заметил, что меч у его врага был несколько длинноват и все время задевал за кустарник. Саймон решил воспользоваться этим преимуществом и нанес своим мачете удар, однако, противник легко отразил его металлическим налокотником и сделал ответный, стремительный выпад.
Джек отбил меч в сторону и рукояткой мачете приложил противника по голове. Удар пришелся по металлическому шлему, но чужак потерял равновесие и упал на одно колено. Джек сделал еще один короткий взмах и голова его оппонента полетела в кусты.
Разделавшись со своим соперником, Саймон на секунду остановился и, определив по звуку, где дерется Хейс бросился ему на помощь.
Он подоспел вовремя. На небольшой полянке Тернер, как мог, отбивался от трех наседавших противников, размахивая длинным трофейным ружьем. Одновременно он старался не подставляться четвертому, который стоял в нескольких метрах и пытался поймать скачущего Хейса на мушку.
— А-а-а!.. — Страшным голосом закричал Джек и бросился на стрелка. Своим криком фермер достиг того, чего хотел. Стрелок развернулся к нему, а один из противников Хейса, отвлекшись на мгновение, тут же получил по голове.
Раздался выстрел, но Джек ожидал этого и упал на траву. Его лишь обдало горячим паром и он остался цел.
Видя, что промахнулся, стрелок выхватил меч и кинулся к лежащему.
Саймон перекатился в сторону и меч неприятеля ударил в землю. Джек вскочил на ноги и нанес удар, целясь противнику в голову. Тот легко отбил удар металлической перчаткой и на его лице появилось, нечто, вроде улыбки.
Он поудобнее перехватил меч и чтобы покончить с Джеком, ударил, что есть силы. Саймон нырнул под лезвие и рубанул своим мачете по рукоятке меча. Чужак зарычал и меч упал на землю. Развивая успех, Джек попытался ударить его ногой, но чужак встретил удар стальной рукавицей и Саймон едва не закричал от боли.
Неизвестно, чем бы это все кончилось, если бы на голову неприятеля не обрушился приклад трофейного оружия.
— Для фермера очень неплохо… — Улыбаясь сказал Тернер. Он тяжело дышал, а из рассеченной щеки текла кровь.
— Что, больше никого нет?.. — Спросил Джек. Морщась от боли он растирал ушибленную ногу.
— Нет. Остальные ушли. Эти ребята, — Тернер кивнул на лежащих на земле, — играли роль заслона. Прикрывали отход.
— Их было не меньше полсотни. Чего же они нас двоих испугались?..
— Ну, мы с тобой неплохо стреляем. А что у нас кончились патроны они не знали. Думаю, что там между деревьев, — указал Хейс на пологий склон, — их еще десятка полтора валяется.
— Что это за люди, Тернер? — Джек поднялся с земли и прихрамывая, начал разминать ногу.
— Если честно, то я понятия не имею. Какие-то коренастые здоровяки. Смотри скулы какие и цвет кожи желтоватый. — Хейс присел на корточки перед лежащим телом и внимательно его рассматривал.
— А эти кирасы, рукавицы, мечи. Откуда все это?.. Много ты знаешь армий, где солдаты вооружены в металлические доспехи. Они же жутко тяжелые.
— Мечи мне видеть случалось, — вспомнил Хейс, — у одних шизиков из созвездия Бегущей Собаки. Парни ходили в позолоченных красных мундирах и носили мечи, но это была их парадная форма.
— Что будем делать дальше, Хейс?..
— А ничего нового, — Тернер посмотрел по сторонам, — вернемся за нашими рюкзаками и продолжим свой путь.
— Но эти парни, — махнул Джек в сторону леса, — они будут стараться мешать нам.
— Это точно, — кивнул Тернер, — настроены они решительно.
— Но у нас нет патронов.
— Патронов нет — это так, — Хейс взвесил в руках ружье и добавил, — значит будем осваивать вот это.
— Это?.. Это же, по-моему, какое-то паровое ружье…
— Ну и что же, что паровое. Они же воюют с такими ружьями, значит и мы сможем. Смотри, длина ствола больше метра, калибр, примерно, двенадцать миллиметров — серьезный аргумент. А вот, смотри, — Хейс потянул за рычаг и закрывающая механизм коробка отошла в сторону. — О, да тут все понятно. Сюда воду заливают, а это магазин на пять пуль. Все просто…
— А где же, этот, как его, котел?..
— Да вот трубка медная ведет сюда… Смотри форсунка…
— Точно, как в огнеметах «J-2»…
— Ты смотри, какая тонкая работа. Такой сложный механизм и все цело. А ведь я эти ружьем четыре головы расколол. — Хейс с уважением погладил свой трофей.
— Крепкий материал. — Кивнул Джек. — Следов от ударов мечей почти не заметно. Осталось только «дрова» найти…
— Ты не смейся. Бьюсь об заклад, «дрова» вот в этой коробочке. — Тернер нагнулся и снял с пояса лежащего солдата блестящую капсулу. Отвинтив крышку, он осторожно заглянул внутрь. Там оказались серые шарики. Величиной не больше вишенной косточки. — Все понятно…
— Что тебе понятно?..
— Сейчас покажу тебе, как эти дрова действуют. — Тернер потряс коробочку и на землю выпал, один из шариков.
— Это «дрова»? — Джек с сомнением покачал головой.
— Отойди подальше, — предупредил Хейс и отступив на пару шагов, искусно плюнул точно в цель.
Шарик взорвался ослепительным огнем, опалив всю траву, на полметра вокруг.
— О!.. — Протирая глаза, только и сумел сказать Джек.
— То-то же. Шарик вот он на месте, а ты говоришь дрова…
В точке космического пространства 12–35-«Север», неподвижно висели два судна.
Одно из них называлось «Фучихан» и являлось усовершенствованным элеватором для хранения плодов сельскохозяйственных культур.
Второе судно называлось «Окунь». Это был скоростной и маневренный корабль. Специальная окраска маскировала боевую броню, а орудия были надежно упрятаны под защитными кожухами. «Окунь» был пиратским кораблем, которым командовал капитан Ди Пента.
Уже давно, капитан Ди занимался, достаточно мирным, для пирата, бизнесом. Он перехватывал самоходные бункеры, которые следовали в автоматическом режиме.
Место было «хлебное», поскольку совсем недалеко находились элеваторы «Вилидж плейс» и «Фрейзер фудс» — двух гигантов, скупающих в этом районе космоса, всю сельскохозяйственную продукцию.