«Грэйн» неожиданно замолчал, и, оглянувшись, Фридрих с необычайной резкостью разглядел стартующую вверх «лягушку» — гранату направленного действия.
Она взлетела по красивой параболе, и Зем имел возможность наблюдать, как распускались ее перышки-стабилизаторы.
«Ну вот — уже скоро…» — пронеслось в голове Фридриха, и за десять метров от земли, как и положено, «лягушка» полыхнула племенем, извергнув раскаленный веер стальной картечи.
Второй ярус старой солдатской койки — вот и все, что в результате досталось Фреду Руцбанну, помощнику доктора Фонтена. Если раньше он твердо рассчитывал на отдельную каюту, то теперь вокруг него спало еще тридцать десантников.
Днем они его просто не замечали, а ночью обещали прибить за громкий храп.
А ведь как было раньше? Фонтена холили и лелеяли, как отца-спасителя, и не было в правительстве Области Руфим министра, который бы не хотел лично встретиться с великим Фоктеном.
Кое-что перепадало и Фреду. И хорошо перепадало, а теперь, когда доктор оказался в опале, его, Фреда Руцбанна, дальнейшая судьба становилась все неопределеннее.
«Еще эта змея. Она все время рядом с Луи. Не дает ему одному и шагу ступить», — подумал Руцбанн. Шарон Йорк делала с доктором все, что ей заблагорассудится, и Фред был уверен, что Луи уже не Луи, а просто ходячая оболочка. Одно слово — зомби. Руцбанн несколько раз пытался поговорить с Фонтеном, но Шарон находила повод присутствовать при их коротких встречах, и под ее змеиным взглядом Фред терялся. Доктор беспричинно улыбался, и разговор с ним не клеился. Шарон сама прерывала эти беседы, произнося одну и ту же фразу:
— Луи, вам пора отдохнуть. До свидания, Фред, у доктора Фонтена режим,
«Знаю я это режим, — ворочаясь в кровати, негодовал Руцбанн, — утром — секс, днем — секс, вечером — секс. Совсем заездила старика…»
Мисс Йорк сознательно выводила Фонтена из строя, и Фред Руцбанн был в этом уверен. Он даже просил аудиенции у адмирала Леггойна, но удостоился только короткого разговора с майором Карпентером.
— Изложите все на бумаге, — сказал тогда майор, а когда Руцбанн возвратился с исписанными листами, пробежал их глазами и заявил: — Все изложенное вами нам известно.
— Так почему же вы ее не арестовываете?
— А вот это не ваше дело, мистер Руцбанн
«Ну что с ними поделаешь?» — вздыхал Фред. За четыре дня пребывания на крейсере он совсем перестал спать по ночам, боясь, что в него будут бросать ботинками. До того момента, как это произошло в первый раз, он и не знал, что храпит во сне.
Теперь Руцбанн знал это и всю ночь лежал не смыкая глаз. А по утрам, когда солдаты уходили на занятия, Фред спокойно засыпал, не боясь, что в него запустят ботинком.
Вертолет завис в двадцати метрах над зеленой лужайкой, а затем стал медленно опускаться вниз.
Месьер бесстрашно стоял у распахнутой двери и смотрел на лежавшие возле деревьев тела.
Их было не меньше пятидесяти. Это были жертвы побоища, устроенного обезумевшими людьми между собой. В Виллентауне в точности повторялась трагедия Кампаса, с той лишь разницей, что набравшиеся сил магические роботы проявляли большую смелость и агрессивность.
Уже четыре вертолета были сбиты над городом в тот момент, когда их экипажи занимались сбором данных. Роботы метали свои фиолетовые молнии, разнося вертолеты, словно яичную скорлупу.
Исходя из новых условий, полковник Граббе решил высадить группу не в городе, а в прилежащем парке. Он боялся, что при посадке на улице группа будет уничтожена раньше, чем начнет действовать. Хотя на самом деле и он, и капрал Месьер понимали, что шестеро десантников едва ли сумеют нанести ощутимый урон монстрам, обладающим совершенно непонятной силой. Та небольшая удача, когда удалось поразить ракетой одного из них, не привела к перелому ситуации, поскольку, судя по всему, этот робот снова восстановился. Об этом предупреждал и доктор Фонтен.
Всем уже было понятно, что Шейб спасти не удастся, и к нему продолжали стягиваться силы бомбардировочного флота. А если планету невозможно было спасти, значит, ее нужно было уничтожить. Вместе с людьми и, возможно, реальной угрозой всему обитаемому космосу.
Едва вертолет коснулся травы, Месьер первым соскочил на землю.
За ним последовали остальные и сразу, не дожидаясь команды, разбежались веером и упали в траву.
Вертолет прибавил оборотов и, придавливая десантников плотной воздушной волной, стал подниматься в небо. На высоте пятидесяти метров машина начала разгоняться и полетела, отклоняясь в сторону окраины города.
И тут неожиданно для всех фиолетовая молния, выпущенная с земли, разнесла очередной вертолет вдребезги. Горящие обломки закувыркались в воздухе и попадали на деревья в каком-нибудь километре от места высадки.
Капрал включил рацию и сообщил:
— Это Месьер, сэр. Высадка прошла благополучно… Правда, на наших глазах был сбит вертолет…
— Где это произошло?
— Сказать точно не могу, сэр, но это произошло на границе парка и города.
— Понятно. Будьте осторожны, капрал.
— Постараемся, сэр, — ответил Месьер и подумал, что все происходящее вокруг походило на бред. И эта сочная зеленая травка, и порхающие птицы, и изувеченные трупы, закоченевшие в скрюченных позах. И они, шестеро лежащих в траве смертников, представляющих последнюю линию обороны, противопоставленную неизмеримой силе магических роботов.
Орбитальные бомбардировщики не в счет. Они могут только временно рассеять эту заразу в космосе, но не убить ее до конца.
«Будьте осторожны, капрал».
«Постараемся, сэр», — вспомнил Месьер последние фразы, которыми они обменялись с полковником.
«Ну что же, посмотрим, что ожидает нас дальше в этом балагане». Капрал набрал в легкие воздуха и крикнул:
— Отделение! Короткими перебежками в сторону леса — марш!
До леса все дошли благополучно. Ни сам Месьер, ни кто-то другой никаких неприятных ощущений не испытывали, а надеялись они только на свое чутье.
Молчаливый Флойд косился по сторонам и легко переходил от дерева к дереву, словно не замечая веса свой пушки.
«Мы умрем, а он еще будет выполнять задание», — подумал Месьер. Флойд выглядел, как автоматическая система слежения, которая не знала усталости и в любой момент была готова включить сигнал тревоги.
— Я нашел гриб, Месьер! — крикнул О'Рейли.
— Лучше смотри по сторонам.
— Так ничего же нет. Никакого страха, — рассуждал О'Рейли, — значит, до этих тварей пока далеко.