– Да, утром будет время, – согласился Рик и вздохнул. Пары фунобуксида давно улетучились, и ему снова хотелось выпить.
К себе в домик, к которому Рик за несколько дней успел привыкнуть, они возвращались после заката. Солнца уже видно не было, но света, отраженного от вытянутых у горизонта облаков, хватало, чтобы видеть тропу, колючий кустарник на обочине и руины брошенных построек.
– Ты так и не сводил меня к лагуне. А ведь обещал…
– Если обещал – свожу, – сказал Промис и отвернулся. Рик понял, что не сводит. Он уже знал, что все на этом острове идет наперекосяк.
– А вон остатки сада Гривена. Правильно?
– Правильно, – ответил Промис.
– От их дома остались одни ракушки, а сами они уплыли на Тамеокан, потом пересели на балкер и добрались до материка…
– Что за чушь ты несешь, Рик? – сердито спросил Промис.
– Что значит чушь? Ты сам мне говорил это – я только повторяю.
– Никуда они не уезжали, я их кости откопал прямо на участке. Надеялся, что найду припрятанные денежки, но нашел яму с костями и остатками одежды. Ребята Ромеро убили их, бросили в яму и забросали песком.
– Но ты же сам говорил мне, Промис! – выкрикнул Рик и даже дернул Промиса за плечо так, что затрещала его рубаха.
– Не дергай меня, Рик, – отмахнулся тот. – Да, я что-то наплел тебе, но это была моя… эта самая… самая хорошая история. Мне хотелось, чтобы старик Гривен добрался до материка, понимаешь?
– Понимаю.
– Вот он и добрался и даже звонил мне.
– Это я помню.
– Ты помнишь то, что хочешь, а я говорю то, что хочу, понял?
– Понял, Промис. Их всех убили. И семейство Гривенов, и того эльмейро…
Промис не ответил. Они молча шли мимо разросшихся кустарников миокадии, вдыхая обострившийся к вечеру аромат их соцветий.
Со стороны моря, от заполонивших побережье мангровых зарослей, доносились голоса обезьян и птиц, нехотя пререкавшихся из-за мест для ночлега.
– Скажи, Рик, а ты что же, ни перед кем ни за что не отвечаешь? – неожиданно спросил Промис, когда до их домика оставалось шагов сто.
Рик с ответом спешить не стал, ведь такой вопрос мог задать только такой же, как он, алкоголик, и ответ следовало дать полный, а не просто отшутиться.
– Я отвечаю, Промис. Я очень даже отвечаю, – сказал он и больше не добавил ни слова. Он знал, что понимающему человеку и этого будет достаточно, а всяким пустобрехам ничего не объяснишь, как ни старайся.
– Сегодня сеньор Ромеро девку привез, – сообщил Промис, поглядев на ярко освещенные окна домика.
– У меня завтра четвертый вылет, – заметил Рик.
– А у меня – нет.
Ветер сменился и стал дуть со стороны ближнего берега, донося запах водорослей и погибших на песке медуз.
Обойдя домик и оказавшись возле крыльца, Рик и Промис чуть помедлили, а затем, один за другим, вошли в жилище.
На веранде никого не было, только колышущиеся занавески и две мухи, одна из которых сидела на стене, а другая ползала по потолку. Но в комнате народу хватало. За столом сидела девка и пила чай, Гарсиа чистил пистолет, и это придавало ему вид человека, который знает, что делает.
Гильермо неподвижно сидел на стуле и, глядя на девку, думал о том, что, вернувшись на Тамеокан, к девкам уже не успеет – завтра с утра много дел.
Сеньор Ромеро занимал единственное в комнате кресло. Зажав в длинных пальцах калькулятор, он подсчитывал возможные убытки в том случае, если завтра его самолет будет сбит.
– О, сеньор Ромеро! – воскликнул Промис, как будто удивился присутствию босса.
– Добрый вечер, – сказал Рик и посмотрел на шкаф, в котором, возможно, оставалась крипка.
– Ну что, Рикки, удалось вам что-нибудь сделать? – спросил Ромеро, поднимаясь с кресла. Гарсиа и Гильермо тоже встали. Они не могли сидеть, если их босс стоял.
– Да, сэр, мы все сделали. Теперь каждая коробка порошка будет недвижима, – пообещал Рик.
– Завтра ты повезешь не порошок, а… Но это неважно…
Сеньор Ромеро закрыл калькулятор и убрал его в карман. Что бы завтра ни случилось, это его не остановит, а новых пилотов и катерщиков он себе найдет.
– Ты в порядке, Рик?
– Да, сэр, в полном порядке. Завтра вы загрузите товар и я подниму «трайдент» в небо. В этом нет никаких сомнений.
– Отлично, Рик… Гарсиа, Гильермо, нам пора. А вам, джентльмены, желаю расслабиться влегкую, не забывая, что завтра работать…
Сказав это, Ромеро направился к дверям, за ним его помощники. Рик не успел сказать «до свидания» или что-то в этом роде, как дверь захлопнулась и они с Промисом остались одни, не считая двух мух на веранде и девки, которая пила чай.
Рик тотчас подумал, что неплохо бы залезть в шкаф и выпить оставшейся крипки, а Промис вдруг бросился к девке, сбил ее на пол и принялся срывать одежду.
– Да пусти же, придурок!.. Я за этот лифчик восемь песо отдала! – завопила она. Рик, не обращая внимания на эту свалку, быстро прошел к шкафу и, открыв его, увидел заполненную на четверть бутылку. Времени наливать у него не было, поэтому он сделал несколько глотков, поставил бутылку на место и осторожно прикрыл дверцу.
– Я все оплачу… Я все тебе оплачу… – донесся с пола дрожащий голос Промиса.
Рик взял со стола печенье, вышел на веранду, снял ботинки, положил печенье на тумбочку и лег на кровать не раздеваясь, Он давно заметил, что если положить рядом с кроватью что-то сладкое, утром просыпаешься бодрым и сытым.
– Ты, сука, заплатишь за эти чулки! Они обошлись мне в четыре песо!
– Я все оплачу…
– Покажи деньги, урод!
– Поверь мне, крошка, все здесь… Я ничего не трачу, я только коплю…
Рик вздохнул. Он и не подозревал, что Промис так падок до женщин. Редко встречалось такое, чтобы человек, так сильно преданный выпивке, причем любой, все еще хранил верность старой доброй мужской доблести. Но Промис оказался именно таким.
Рик вспомнил свое житье на Тамеокане. Ничего, приличное было житье и даже работа имелась. А здесь? Здесь только койка и еще «трайдент». Чем не житье? Тем не житье. Не верил Рик в свою удачу, хотя за удачные вояжи на материк сеньор Ромеро перечислял на его счет положенные средства. Предлагал даже привезти наличные. Но зачем ему здесь наличные? Кому они здесь нужны? Разве что Промису…
– Ты уже замучил меня, рыбак, ну давай прервемся… Я чаю хочу…
– Будет тебе чай… Еще разок, и будет чай…
«Сколько же сейчас времени?» – подумал Рик, поворачиваясь на бок. Над дверью висели часы со светящимся циферблатом.