– Папа, ты окажешь мне спонсорскую помощь, если я два часа не буду разговаривать?
– Что-что?
– Ну, видишь ли, у нас в классе не хватает учебников, а правительство не дает нам достаточно денег, чтобы купить их, так мисс Хант говорила, вот мы и собираемся добыть их. Мы будем делать молчание.
– Хранить молчание, – сказал Пол. – Молчание нельзя сделать.
– Ой, поросенок, – сказала она, – ты же понимаешь, о чем я.
– Джесс, а ты действительно сможешь два часа прожить без разговоров?
– Я попытаюсь. Ты профинансируешь меня из расчета десять пенсов за минуту?
– Это же огромные деньги. Если у тебя получится, это обойдется в двенадцать фунтов.
– Знаю, но мы же здесь никого не знаем. Кроме тебя, мне не к кому обратиться, и я ничего не заработаю, а все остальные соберут тысячи.
– Конечно, профинансирую, – сказал он.
– Вот и хорошо. Как ты думаешь, мы можем попросить финансовой поддержки у миссис Апсоланд? Она и мистер Апсоланд очень богаты, так что она могла бы стать спонсором. Мы можем попросить ее, папа?
– Не знаю, Джессика, – сказал Пол.
А почему бы нет? Он не слышал от хозяйки ни одного недоброго слова, она всегда отличалась великодушием. И вела себя застенчиво, как будто он был работодателем, а она – робкой служащей. Пол прошел в гостиную, чтобы затопить камин, в котором заранее сложил дрова. Снова выглянуло солнце, и на плитах двора появились тени от веток деревьев. Он поднял голову и посмотрел на бледно-серый особняк. Миссис Апсоланд стояла у окна, не того, которое было в ее спальне и выходило на фасад, а у другого, в холле второго этажа. Во всяком случае, он решил, что там, – ведь он никогда в доме не был.
Она смотрела вдаль, на море крыш, поверх деревьев, дороги, холмов и бескрайнего мира. Пол часто спрашивал себя, чем она занимается весь день, запертая в четырех стенах. «И тени мира возникают. Дорога ровная всплывает…» Но леди Шалот [37] видела все это только в зеркале, напомнил он себе. Однажды он попытался заставить своих тринадцатилетних учеников выучить эту поэму. Миссис Апсоланд стояла у окна совершенно неподвижно и смотрела, смотрела вдаль; ее взгляд был устремлен к горизонту, как будто она тосковала по чему-то далекому и невидимому. Пол подумал – чем несказанно удивил себя, – что у них с Джессикой много общего. Когда-нибудь Джессика станет похожей на нее так же, как когда-то она была похожей на мою Джессику. Наверное, это потому, что обе они честные и обе красивые.
Миссис Апсоланд оторвала взгляд от неба и посмотрела на него. Их глаза на мгновение встретились, прежде чем Пол отвернулся. Он сообразил, что не знает, как ее зовут.
Вошла Джессика и сказала:
– Ты так и не разжег огонь, папа. – А затем: – Можно мне щенка? У собаки мамы Гарриет появились щенки. Можно, пап, а?
Они не будут ходить в школу две недели, включая выходные, а у него всегда было мало дел в конце недели, начиная с вечера четверга. Понедельник Джессика провела у Эммы, а вторник – с Гарриет. В среду выяснилось, что ему нужно отвезти миссис Апсоланд в питомник редких растений в Эссексе, она собиралась купить рассаду для альпийского сада; и так как они планировали отсутствовать максимум два часа, Пол оставил Джессику одну, правда, попросив Марию приглядеть за ней. Четверг был днем Кембриджа, и ему снова пришлось обращаться за помощью к матери Эммы, чего ему очень не хотелось делать.
Кроме обустройства альпийского сада, работы над которым еще не начались, Апсоланд еще и восстанавливал старую оранжерею. Он называл ее зимним садом. Они собирались посадить там апельсиновые и лимонные деревья. Пол и не поверил бы, что наем рабочих может вызвать такой переполох, если бы кто-нибудь рассказал ему. Выяснилось, что иметь дело с этими людьми и контролировать их – тоже его работа. Прежде чем им разрешили приступать к работе, глава фирмы составил список всех рабочих с адресами, с типами транспортных средств, на которых они будут передвигаться, с номерами их машин и с точным временем их приезда и отъезда.
Всем этим занимался сам Апсоланд. В понедельник он взял полдня отгула, и когда рабочие (двое на машинах, один на мотоцикле) прибыли через ворота, открытые за десять минут до этого самим Апсоландом, он лично всех сфотографировал. Пол, вместе с Джессикой наблюдая на всем этим из окна, не верил своим глазам. Снимки делались «Полароидом», поэтому Апсоланд успел до своего отъезда на станцию принести ему фотографии и собранное им маленькое досье на каждого. Если бы появился человек, не состоящий в списке и не зафиксированный на фотографии, Пол должен был бы позвонить по номеру, указанному в верхней строчке.
– В этом случае, – мрачно сказал Апсоланд, – прибудет помощь и окажет вам содействие в выдворении чужака.
– А не может получиться так, что мы выдворим дополнительного рабочего, вызванного для какой-то специфической задачи? Нас могут засудить за оскорбление личности.
– Будьте хорошим парнем, делайте, как я прошу, договорились? – сказал хозяин.
Апсоланд с чопорным видом передал ему пульт для управления воротами. У Пола это, естественно, вызвало немалое удивление. Против всех посетителей Джаредз принимались повышенные меры безопасности, инфракрасные датчики и противовзломные системы отличались сложной структурой и дороговизной; вероятно, существовали и другие системы охраны, о которых он пока не знал, однако его самого даже не попросили представить какие-либо документы, не говоря уже о рекомендациях. Загадка. И почему, как сказал Апсоланд, прибудет какая-то «помощь»? Если он допускает возможность кражи со взломом или чего-то в этом роде, почему не вызвать полицию? А «помощь» вызывает ассоциации с бандой наемных убийц.
Однако он вскоре перестал переживать на этот счет. Каждый день трое рабочих прибывали на своих машинах и мотоцикле, приходил их начальник; они приезжали в то время, о котором и предупреждали, и уезжали точно в срок, и все они соответствовали своим полароидным фотографиям. Гораздо большей проблемой стала Джессика. Гарнету ужасно не хотелось оставлять ее одну. Он уже гадал, что будет делать в следующий понедельник.
В четверг утром, в Чистый четверг, Пол, как обычно, проверил рабочих, а затем на «Вольво» отвез Джессику к Эмме. Девочки подружились очень быстро. Они познакомились только в середине весеннего семестра, когда Джессика пришла в школу, и быстро стали закадычными подружками – делились секретами, вместе хихикали в своем замкнутом мирке, куда доступ взрослым был закрыт. Что касается Шейлы, мамы Эммы, то в ее дружелюбии Пол уверен не был. Она держалась с ним сухо и холодно, как будто собиралась с духом, чтобы в следующий раз, когда он обратится к ней с просьбой, сказать «нет».
Он ехал обратно по пустой дороге, умиротворенный первыми признаками весны. Живые изгороди из боярышника уже одевались в листву. Листочки проклюнулись всего два дня назад, а сегодня уже превратились в плотный зеленый покров, за которым не видно веток. На ферме этот сорт боярышника называли однопестичным, и было очень приятно срывать молодые побеги и жевать их. Нужно было поймать их в правильный момент, вспоминал Пол, когда они еще зеленые и мягкие, потому что потом они становились горькими. Поддавшись порыву, он остановил машину, вылез и нарвал молодых побегов с кустов. Их острый зеленый привкус вернул детство, продуваемые ветром поля, овец, пасущихся на давно не паханном поле, море, которое подгрызало сушу и каждый год откусывало несколько футов от отцовской земли.