Ей требовалось выплеснуть эмоции.
«Да, и это Виффенспит, — сказал Льюис, сливая название в одно слово. — Не Гриффинс-Пит и не Виппин-Бит…»
«Роб оказался ближе всех, — отметила Анна. — Вифф-и-Спит — самый похожий вариант».
Кейтлин оглянулась на машину. Там стояли Габриель и Лидия, с таким видом, будто они сами по себе. Лидия с неподдельным интересом наблюдала за происходящим, а Габриель…
«Габриель, ты не рад?» — спросила Кейтлин.
«Буду рад, когда увижу дом своими глазами».
— Ну так увидишь, старина, — пообещал Роб и, позабыв о манерах, беспечно крикнул служителям музея: — Я забираю карту!
Он победно взмахнул картой и широко улыбнулся.
— Ладно, хватит стоять и болтать! — воскликнула Кейтлин. — Вперед!
Ребята уехали, а служители музея удивленно смотрели им вслед.
— Я не могу поверить, не могу поверить, — шепотом повторяла Кейтлин.
— Смотрите-ка, — взволнованно сказал Льюис. — По карте видно, почему волны идут только справа. Здесь маленькая бухта, а справа — океан. По другую сторону залив Суке, там не может быть волн.
Роб свернул на едва заметную в лесу узкую дорогу и, доехав до конца, остановился. Кейтлин побоялась выходить из машины.
— Давай, — подначил ее Роб, протягивая руку, — увидим это вместе.
Медленно, как зачарованная, Кейтлин дошла с ним до края леса и посмотрела вниз с обрыва.
У нее перехватило дыхание.
Это было то самое место. Точно такое же, как во снах. Небольшая намывная коса, словно кривой палец, указывала на океан. А вдоль косы — валуны, на многих из которых стояли инук-шуки.
Они шли по каменистому берегу, пока не добрались до Виффен-Спит.
Галька скрипела у Кейт под ногами, над головой, громко крича, кружили чайки. Все было таким знакомым…
— Не надо, — шепнул Роб. — О, Кейт.
И тогда Кейтлин поняла, что плачет.
— Прости, я так счастлива, — сказала она. — Смотри.
Она махнула рукой в сторону воды. Вдалеке на скале, у темно-зеленых, почти черных деревьев стоял одинокий белый дом.
— Он настоящий, — выдохнул Роб, и Кейт знала, что они чувствуют одно и то же. — Он действительно там.
Анна присела на краю косы и стала складывать булыжники.
— Льюис, принеси мне вон тот камень, — попросила она.
Льюис не отходил от Лидии.
— А что ты делаешь?
— Строю инук-шук. Не знаю почему, но мне кажется, я должна.
— Давайте сделаем хороший, — предложил Роб, взялся за большой камень и попытался поднять. — Кейт…
Он не закончил фразу, Габриель ухватился за камень с другой стороны.
Секунду они смотрели друг другу в глаза, а потом Габриель улыбнулся. Улыбка вышла слабой и немного горькой, но без ненависти.
Роб улыбнулся в ответ. Не так открыто, как обычно. Было в его улыбке что-то от попытки извиниться и еще — надежда на будущее.
Вдвоем они подняли камень и дотащили его до Анны.
Инук-шук строили все вместе. Он получился большой и крепкий. Когда закончили, Кейтлин отряхнула руки от влажной земли.
— А теперь пора к дому, — сказала она.
Глядя на карту, они поняли, почему во сне им казалось, будто до скалы можно добраться только по воде. Дом находился на противоположной стороне залива Суке. Предстояло вернуться и проехать вдоль берега бухты… насколько хватит дороги.
Они ехали час с лишним, а потом дорога кончилась.
— Дальше придется пешком, — констатировал Роб, вглядываясь в непролазную чащу дождевого леса.
— Будем надеяться, что мы не заблудимся, — пробормотала Кейтлин.
В лесу было холодно и свежо, как зимой. Сырой воздух пах рождественской елкой и кедром. Под ногами у Кейтлин хлюпало, ей казалось, будто она идет по подушкам и вот-вот провалится в трясину.
— По-вашему, тоже похоже на первобытный лес? — спросила запыхавшаяся Лидия, перебираясь через поваленное дерево. — Динозавры на ум приходят.
Кейт понимала, о чем она. В таком лесу не было места людям, здесь царила флора. Все росло друг на друге: папоротник на деревьях, новые ростки — на пнях, а мох и лишай вообще расползлись повсюду.
— Кто-нибудь видел старый фильм «Путешествие в сказку»? — приглушенным голосом спросил Льюис. — Помните лес, откуда нет возврата?
Прошло несколько часов, прежде чем они окончательно заблудились.
— Проблема в том, что мы не видим солнце! — раздраженно сказал Роб.
Небо снова стало серым, и ничто в просветах между зеленым пологом листвы не помогало сориентироваться на местности.
— Проблема в том, что мы забрались, куда не следовало, — огрызнулся Габриель.
— А как еще попасть в тот дом?
— Не знаю, но лезть сюда было глупо.
Разговор становился бессмысленным. Кейтлин повернулась и увидела, что Анна пристально смотрит на какую-то ветку. На ветке сидела синяя птичка с остроконечным хохолком.
— Кто это?
— Сойка Стеллера, — не оборачиваясь, ответила Анна.
— О! Редкая птица?
— Нет, но сообразительная, — пробормотала Анна. — Достаточно смышленая, чтобы узнать в лесу человеческий дом. И она довольно высоко летает.
Кейт поняла и чуть не задохнулась от радости.
— Ты хочешь сказать…— сдавленным голосом проговорила она.
— Да. Тихо.
Анна неотрывно смотрела на птичку. Телепатическая сеть вокруг нее дрожала, как раскаленный воздух. Сойка издала какой-то звук, похожий на «ша-а-ак», и захлопала крыльями.
Роб и Габриель перестали спорить, обернулись на птичий крик и удивленно вытаращили глаза.
— Что она делает? — шепнула Лидия, и Кейт цыкнула на нее.
— Видит моими глазами, — спокойно ответила Анна. — Я передала ей образ белого дома.
Анна не сводила взгляда с птицы. Девушка слегка покачивалась, лицо ее было сосредоточенно, глаза казались бездонными, а волосы развевались в одном ритме с движением тела.
«Она похожа на шамана, — подумала Кейтлин. — На древнюю жрицу: слилась с природой, стала ее частью».
Анна единственная среди них не была чужой в этом лесу.
— Она знает, что искать, — наконец произнесла Анна. — Вот оно…
Сойка быстро защебетала «шук-шук-шук» и слетела с ветки. Она устремилась вертикально вверх и исчезла за кронами деревьев.
— Я знаю, где это, — сказала Анна.
Лицо ее выдавало напряжение, она все еще находилась в трансе.