Дочь тролля. Книга 2. Спасти жениха | Страница: 36

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Авериус… — потрясенно прошептал Шерион. — Бедняга… Кто с тобой так?

После чего встал на ноги и сурово насупился, с вызовом сложив на груди руки.

— Да он первый начал! — виновато пророкотал Фрей. — Я не успел ничего сделать, честное слово! Даже не понял, что произошло! Это само как-то случилось!

— Я знал, что Авериусу грозит страшная беда, — оборвал его сбивчивые оправдания Шерион, горестно скривившись. — Я чувствовал это. И понимал, где надлежит ждать удара. Это… Это врожденный дар, не связанный с магией. Я уже был в этих покоях и уже смотрел в мертвые глаза несчастного. Это случилось в моем сне. Поэтому я так поспешно ринулся в замок. Хотел остановить, предупредить трагедию. Но мне уже давно пора уяснить: провидение тем и страшно, что чаще всего увиденное нельзя изменить. Как часто я пытался предотвратить будущее и как часто потом приходил к горькому осознанию, что именно мои действия привели к беде! Это не дар, а самое настоящее проклятие. Но Авериус… Он ведь мой потомок. Я не мог просто остаться в стороне, когда смерть грозила одному из моих детей.

Я недоуменно хмыкнула. Какая патетичная речь! Вот только мне почему-то чудится в ней фальшь. Словно роль, слова которой опытный актер заучил так хорошо, что они отскакивают от зубов.

— Так значит, вы предчувствовали смерть Авериуса, поэтому послали сюда Клариссу? — переспросил Морган, и его переносицу разломила глубокая вертикальная морщина. По всей видимости, маг тоже не пришел в восторг от такого объяснения.

— А что я еще мог сделать? — вопросом на вопрос ответил Шерион. — Ринуться сюда лично? Но как часто боги подсылали мне лживые сновидения и лживые предсказания! Тем и страшен этот дар, что никогда и ни в чем нельзя быть уверенным. Я рисковал выставить себя на посмешище. Потому и прибег к помощи этой глупышки.

Я поспешно наклонила голову чтобы дракон не увидел моих эмоций. Его оправдание прозвучало чудовищно для меня. Он боялся выставить себя на посмешище? Неужели вопрос чести настолько важен для него, раз перевешивает вопрос жизни для одного из его потомков?

— Не осуждай меня, милочка! — Шерион каким-то чудом угадал мои мысли и презрительно хмыкнул. — Ты даже не в силах представить, сколько веков я живу на этом свете. А сколько своих потомков я пережил! Поэтому — да! — вопрос чести для меня является наиглавнейшим. Патриарх рода не может позволить себе слабость быть смешным и нелепым в глазах окружающих. Говорят, только сильные способны искренне посмеяться над собой и своими ошибками. Лгут! Сильные просто не допускают ошибок. И они не прощают веселья над собой.

В голосе дракона при этом прозвучали такой напор и такая убежденность в своих словах, что я не осмелилась спорить. В конце концов, пусть верит в то, во что хочет. Мне-то что от этого?

— Значит, вы не имеете никакого отношения к смерти Авериуса? — на всякий случай уточнил Морган.

Лицо Шериона потемнело от гнева, и он процедил сквозь зубы:

— Мальчишка! Как смеешь ты не доверять моим словам? Я сказал все, что знаю по этому поводу. И ты оскорбляешь меня, заставляя повторять все это!

— Простите! — Морган торопливо согнулся в поклоне, хотя в его глазах я не заметила особого страха. — Простите, во имя Атириса! Просто… Все это как-то странно, согласитесь. Мы прибыли в замок несколько часов назад. И вдруг Авериус, о котором мои друзья ни разу не слышали, проникает в покои Фрея и пытается убить его. Зачем, почему? Одни загадки!

— Я полагаю, есть один человек, который лучше кого бы то ни было другого способен ответить на наши вопросы, — задумчиво проговорил Шерион.

В комнате после его заявления воцарилась тишина. Мы с Морганом недоуменно переглянулись и, не сговариваясь, одновременно пожали плечами. Интересно, кого имеет в виду патриарх рода? Неужели он уже разгадал эту загадку и в курсе, кто истинный виновник произошедшего?

— Как вы прекрасно понимаете, я не могу принять на голую веру слова вашего друга, — сурово продолжил Шерион, вдоволь насладившись нашим озадаченным молчанием. — Вдруг он обманывает всех нас, и на самом деле Авериус был невинной жертвой!

— Но!.. — обиженно рыкнул из пустоты Фрей, однако Шерион не дал ему возможности оправдаться. Вместо этого дракон повысил голос, продолжив:

— Да, на вашем приятеле вроде как печать Атириса. Но это не гарантирует его невиновность. Обычным смертным не дано познать божьих замыслов. Вдруг смерть Авериуса была выгодна небесам? — пожевал немного губами и негромко заметил: — Правда, при всем своем горячем воображении я не могу представить, чем бы этот растяпа и ротозей мог навредить Атирису. Однако в нашем мире все возможно.

— То бишь вы не верите нам, — подвел краткий итог его речи Морган.

— Не «не верю», а сомневаюсь, — мягко исправил его Шерион. — И, по-моему, имею на это все основания.

— И кого же вы желаете призвать на помощь? — поинтересовалась я. — Кто, по вашему мнению, знает больше о случившемся, чем все мы?

— Конечно же, сам Авериус! — провозгласил Шерион и хитро улыбнулся, глядя на наши вытянувшиеся от немого изумления лица.

— Вы шутите? — Я сдавленно хохотнула. — Позвольте вам напомнить, что Авериус мертв!

— Да что ты говоришь, милочка! — издевательским тоненьким голосочком передразнил меня Шерион. — Какой кошмар!

Я насуплено замолчала. Ну надо же, такой большой и взрослый, а ведет себя хуже ребенка!

— Тамика права, — неожиданно вступился за меня Морган. — Авериус мертв. Или вы желаете призвать его душу? Но по правилам должно пройти не менее одиннадцати дней, когда это возможно будет осуществить!

— Правила! — Шерион издал краткий презрительный смешок. — Да кто их придумал, эти правила?

И опять ответом ему послужило дружное изумленное молчание. Честно говоря, я уже начинала сомневаться в умственном здоровье патриарха рода Ульер. Сдается, он действительно слегка «тогось», как любит выражаться Фрей.

— Ну что же, не верите моим словам, поверите моим делам! — горделиво провозгласил Шерион, хотя на дне его зрачков затеплилась нескрываемая обида. По всей видимости, дракона неприятно задело то, что мы осмелились сомневаться в его способностях. Затем он выпрямился во весь свой немаленький рост и скомандовал: — Эй ты, невидимый верзила! А ну-ка, достань сюда Авериуса и положи на кровать!

— Да, но… — вмешалась я.

Шерион гневно сверкнул на меня глазами, и я испуганно осеклась, почувствовав прикосновение чьих-то ледяных пальцев к своему горлу. Впрочем, это ощущение почти сразу пропало, словно просто почудилось мне. Я с недовольной гримасой потерла шею и выразительно посмотрела на дверь. Точнее, на проем, где она должна была бы стоять. Если кто-нибудь из слуг вздумает пройти по коридору в тот момент, когда мертвый Авериус будет вытащен из своего временного укрытия, то поднимется очередной переполох!

— Ах да, — Шерион наконец-то понял, что именно меня встревожило, и недовольно покачал головой. — Мое упущение. Прости, милочка, ты совершенно права. Об этом надлежит позаботиться.