Контроль | Страница: 41

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Нет, не Ахав… Другой друг.

– Почему вы не представили его нам?

– Он пришел поздно. Вы уже спали…

Их жажда добила в конце-то концов!

Им стало казаться, что жрут мертвецов!

Что пьют их кровь и кости грызут.

И черт Дэви Джонс явился им тут!..

– С ним что-то не так? – со всей деликатностью осведомился мистер Картрайт.

– Нет, ну что вы, Уилмор! С ним абсолютно все в порядке! Он отличный парень! Он… Он – актер!

Мистер Картрайт недовольно поджал губы. Похоже было, что актеров он недолюбливал.

– Когда он репетирует новую роль, настолько вживается в образ своего героя, что начинает вести себя в точности как он. Вы не поверите, но, когда он играл Робеспьера, с ним невозможно было общаться. Потому что он говорил только по-французски. Хотя на самом деле не знает по-французски ни слова!..

Снизу раздался грохот. Как будто кто-то перевернул стол.

Хотя почему «кто-то»? Кроме доктора Робертса в гостиной никого не было!

– Я сейчас с ним разберусь, – заверил Том. – Ложитесь спать, Уилмор, еще очень рано.

Том быстро побежал вниз по лестнице.

Мистер Картрайт посмотрел ему вслед, недовольно повел плечами и вернулся в свою комнату.

– Что там? – приподнявшись на локте, спросила его миссис Картрайт.

– Все в порядке, – мистер Картрайт поцеловал жену в щеку. – Это всего лишь еще один экстравагантный друг мистера Осмонда. Он – актер, вживающийся в новую роль.

– У мистера Осмонда очень интересные друзья, – заметила миссис Картрайт.

– И не говори, – улыбнулся мистер Картрайт.

Место, в котором оказались мистер и миссис Картрайт, было весьма странным. Но, признаться, им обоим было любопытно, что же произойдет дальше?

– Дай-ка посмотрю, как там твоя царапина.

Мистер Картрайт осторожно отлепил пластырь со лба жены.

– Ну как?

– Все в порядке. Припудришь, и никто ничего не заметит.

– Надо же, – миссис Картрайт осторожно потрогала царапину на лбу пальцем. – И как только меня угораздило наткнуться в саду на ветку?

– Было уже темно.

– А правда, у мистера Осмонда замечательный сад?!

– Восхитительный, – уточнил мистер Картрайт. Он лег в кровать. И, вздохнув, добавил: – Всю жизнь мечтал о таком саде.

– Ты? – удивленно воззрилась на него жена.

– А что? У меня не может быть своих слабостей? – мистер Картрайт натянул одеяло, сложил руки на груди и закрыл глаза. – Сейчас я хочу попытаться снова заснуть…

– Дьявол! Морская ведьма! Кальмар! И каракатицы!.. Да слышит меня хоть кто-нибудь?!.

– А ты никогда не хотел стать актером? – лукаво улыбнулась миссис Картрайт. – Дорогой?..

Мистер Картрайт сделал вид, что заснул.

Том влетел в гостиную.

– Ну наконец!

Доктор Робертс стоял посреди комнаты, по-матросски широко расставив ноги. Из одежды на нем были только брюки и цветастое покрывало с дивана, которое он перекинул через плечо и завязал узлом, соорудив нечто вроде длинного плаща-накидки. В правой руке он держал деревянную планку, выломанную из спинки стула.

Комната выглядела примерно как салун после драки в итальянском вестерне.

Окно настежь распахнуто. Занавеска наполовину сорвана. Стол перевернут, стулья разбросаны, комод опрокинут набок.

И поверх всего этого набросаны спальные принадлежности: простыни, наволочки, одеяла, подушки.

Каким-то чудом уцелел лишь телевизор.

– Все в порядке, мистер Робертс, – с ходу попытался успокоить разбушевавшегося гостя Том.

– Какого дьявола! – возмущенно взмахнул зажатой в руке планкой доктор. – Кто такой этот мистер Робертс, акула его укуси?

Том поднял с пола подушку и кинул ее на диван.

– Я полагал, что это ваше имя.

– Мое?! – доктор Робертс с размаха ударил планкой по ножке стула. – С каких это пор?!

– Ну… – Том потянул за угол одеяло. – Мне так сказали.

– Меня зовут Джек Боулмингтон! Капитан Джек Боулмингтон! Покоритель Гаити! Гроза Атлантики и ужас Бермудов!

– Вы это серьезно? – недоверчиво прищурился Том.

– Тысяча дохлых чертей! – капитан Боулмингтон направил на Тома кончик деревянной планки так, будто в руке у него был меч. – Ты хочешь сказать, что никогда обо мне не слышал?!

– Не то чтобы никогда, – ушел от прямого ответа Том. – Но, признаться, я считал вас легендарной личностью.

Капитан Боулмингтон злобно оскалился.

– В смысле… – Том сначала развел руки в стороны, а затем соединил кончики пальцев обеих рук. – Вы настолько популярны, что я не мог и мечтать о том, что когда-нибудь лично встречусь с вами.

Оскал капитана Боулмингтона сделался похожим на ухмылку.

Но в ту же секунду он болезненно скривился и схватился руками за голову.

– Тысяча дохлых сардин!.. Что я вчера пил?..

– О, много чего, сэр! – заверил его Том.

– Ты был со мной?

Не поднимая головы, капитан Джек Боулмингтон, которого Том прежде знал как доктора Робертса, искоса посмотрел на собеседника.

– Не с самого начала.

– Но заканчивали мы вместе?

– Можно и так сказать.

– И это ты притащил меня сюда?

– Разумеется. Не мог же я бросить вас на улице.

– Что это за место?

– Мой дом.

– А где «Дракула»?

– Дракула?..

– Мой корабль!

– Надо полагать, у причала.

Капитан Боулмингтон сосредоточенно сдвинул брови и потер их пальцами.

– Мы на Майорке?.. Или это Барбадос?

– Тринидад и Тобаго, сэр!

– Так все же, Тринидад или Тобаго?

– А как вам будет угодно, сэр! У нас тут то Тобаго, то Тринидад!

– Как это?

– Да, по настроению. Или в зависимости от того, откуда ветер дует.

– А сегодня?

– Сегодня мы еще не определились. Поэтому я и говорю: выбирайте сами.

– Проклятье! – капитан Боулмингтон сжал виски кулаками. – Дохлый морской кот! Я ни черта не понял из того, что ты сказал!.. У меня в башке извержение вулкана! Кракатау гремучий, будь он неладен!

– Сэр!..

– Мне нужен ром! – морской волк с надеждой посмотрел на своего нового знакомого. – У тебя же есть ром, приятель?