— Неужели никто из твоих приятелей не воевал под землей?
— Понятия не имею, — сказал Джек. — Мы не слишком пристально следим за карьерными достижениями друг друга.
— Стрелкам несвойственно чувство коллективизма?
— А разве оно свойственно волшебникам?
— Тут ты меня подловил. — Гарри оставил бесплодные попытки попасть внутрь шкафа и со всей возможной осторожностью прилег на кровать. Камень и есть камень, подумал он. Как гномы умудряются на нем спать? И вообще… — Я есть хочу.
— Используй скатерть-самобранку, — посоветовал стрелок.
— Мне надоела эта вечно пережаренная гадость, которую она подает, — сказал Гарри. — Разве я не могу попробовать местной кухни?
— Если даже забыть о местных ценах на съестное и твою постоянную сквалыжность, тебе может не понравиться то, что подают в местных забегаловках.
— Откуда ты знаешь? Ты же никогда здесь не был.
— Назовем это счастливой догадкой, — сказал стрелок. — Тебе известна хоть одна сельскохозяйственная культура, способная расти при полном отсутствии солнечного света?
— Я не слишком силен в агрономии.
— Таких культур нет, — сказал стрелок. — А ты видел под землей фермы, на которых разводят коров?
— Не видел, — сказал Гарри. — Но это не значит, что их тут нет. Мы осмотрели далеко не все подземелья.
— Лично я знаю только одно растение, которое способно выжить в местных условиях, — сказал Джек. — И только один вид животных, которых тут можно разводить.
— Ты меня просветишь?
— Крысы и мох, — сказал стрелок.
— Кто и что?
— Крысы и мох, — повторил стрелок. — Вот основные блюда, составляющие рацион гномов.
— Не может быть, — твердо сказал Гарри. — Гномы славятся своими пирогами.
— Из крыс.
— И своим пивом.
— Которое варят из мха.
— Пожалуй, ты прав, — сказал Гарри. — Доверим приготовление ужина скатерти-самобранке.
Горлогориус предложил Филу присесть в кожаное кресло и налил ему бокал вина. Над вином он предварительно поработал, понизив его градус и постаравшись, чтобы это никак не отразилось на вкусе. Пока у Горлогориуса нет информации о седьмом ключе, создатель должен оставаться трезвым. Горлогориус хотел избежать лишних эксцессов.
— Как спалось?
— Вашими молитвами, — отрезал Фил и наполовину опустошил бокал. — Зачем вы меня похитили?
— Никто вас не похищал, — сказал Горлогориус. Сегодня он решил быть предельно вежливым. — Вы… э… потеряли сознание, и мы перенесли вас в гостевые апартаменты башни Гарри.
— Не лепи горбатого, — сказал Фил. — А с пляжа меня кто выдернул?
— Не буду врать, с пляжа вас… гм… выдернули мы, — согласился Горлогориус. — Но этот шаг был продиктован чрезвычайными обстоятельствами.
— Ага, помню. Что-то там по поводу Большого Бо?
— Именно.
— Ладно, хорош темнить, — сказал Фил. — Я уже почти протрезвел, так что больше ваши шутки не прокатят. Это программа «Розыгрыш»? Кто меня подставил и где Валдис Пельш?
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Хо, — сказал Фил. — Я тебя где-то раньше видел, папаша. Ты в сериалах снимаешься, да?
— Я снова вас не понимаю. — Вежливый тон давался Горлогориусу все труднее. Поскольку он являлся одним из самых могущественных людей этой вселенной, ему не часто выпадал случай быть вежливым.
— Объясню еще раз, — сказал Фил. — Я уже не под кайфом и больше не верю в эту чушь о создании вселенных. Ты кто, мужик?
— Горлогориус Хруподианис.
Фил гомерически расхохотался.
— Ты не можешь быть Горлогориусом Хруподианисом, — сказал он, утирая выступившие от смеха слезы. — Я выдумал Горлогориуса Хруподианиса.
— Знаю. Вы выдумали весь наш мир.
— Бред, — сказал Фил. — Не говоря уже об абсурдности утверждения, будто я способен выдумать целый мир… Какого нормального человека могут звать Горлогориус Хруподианис?
— Меня.
— И ты утверждаешь, что ты волшебник?
— Да.
— Тогда яви мне какое-нибудь чудо, — сказал Фил.
— Например? — Горлогориус решил использовать в разговоре простые короткие фразы, чтобы минимизировать возможность оскорбления.
— Ну… даже не знаю. Достань из шляпы кролика, например.
— У меня нет шляпы, — заметил Горлогориус.
— Я вижу, — ухмыльнулся Фил. — Каждый дурак может достать кролика из шляпы, если у него есть шляпа. Но только истинный волшебник способен провернуть этот фокус, не имея шляпы как таковой.
— Хорошо, — сказал Горлогориус, достал из воздуха шляпу, вынул из нее кролика и подбросил в воздух. Достигнув верхней точки, кролик отрастил крылья и выпорхнул в окно.
Шляпу Горлогориус положил на пол, и она убежала под стол на своих маленьких ножках.
— Круто, — сказал Фил. — Впрочем, современная техника создания спецэффектов шагнула далеко вперед, и летающим кроликом ты сейчас никого не удивишь.
— Я волшебник, — сказал Горлогориус замогильным тоном и провел ладонью перед лицом Фила.
— На меня эти джедайские штучки не действуют, — сказал Фил.
— Как я могу вас убедить? — поинтересовался Горлогориус.
— Ну я даже не знаю, — сказал Фил. — Видишь ли, папаша, я скептик и реалист. Я верю только тому, что подтверждается железной логикой. Глаза, уши и прочие органы чувств могут врать.
— Логикой? — удивился Горлогориус. — Вот уж не ожидал, что вы окажетесь поклонником логики.
— Почему это ты не ожидал?
— Потому что я живу в созданном вами мире и не нашел в нем ничего логичного.
— Тебе не надоела лабуда насчет созданного мною мира? — поинтересовался Фил. — Конечно, я рад, что хоть кто-то ценит мою работу так высоко, это редко случается при жизни творческих личностей, однако… творением миров я бы ее все-таки не назвал.
— Эх, — вздохнул Горлогориус. — Как, по-вашему, где вы находитесь?
— В каком-то глупом реалити-шоу, — сказал Фил. — Наверное, это все-таки не Первый канал, они так свои розыгрыши не затягивают — эфирное время слишком дорогое. Эм Ти Ви?
— Я не понимаю половины тех слов, которые вы произносите. Что такое реалити-шоу?
— Фигня для тех, у кого нет собственной жизни, и они занимаются тем, что смотрят на жизнь других людей, — сказал Фил.
— И при чем тут реалити-шоу? — спросил Горлогориус. — Вы думаете, на нас кто-то смотрит?
— Надеюсь, что нет.