Не считая собаки | Страница: 65

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Слуг называют по имени, – продолжила Верити, как только горничная вышла. – Кроме дворецкого. Его зовут мистер Бейн или Бейн. А кухарка всегда миссис, независимо от матримониального положения, так что не спрашивай миссис Поузи, как здоровье супруга. В здешнем штате, помимо горничной – Колин, то есть Джейн, – имеются еще судомойка, кухарка, лакей, конюх, дворецкий и садовник. Были еще «верхняя» горничная, личная горничная хозяйки и коридорный, но их украла герцогиня Ландри.

– Украла? – Я потянулся за сахаром.

– Сахар в кашу не кладут. И нужно было позвонить в звонок, чтобы сахар тебе подал слуга. Переманивать чужую прислугу – главное развлечение викторианской знати. Миссис Меринг переманила Бейна у миссис Каттисборн и сейчас переманивает коридорного. Молоко тоже не наливают. И никаких бранных слов и чертыхания в присутствии дам.

– А как же «чушь собачья»? И «пфуй»?

– Пфуй, мистер Генри? – В столовую вплыла миссис Меринг. – На что это вы фыркаете? Уж не на церковную ли ярмарку? Надеюсь, нет. Средства пойдут в восстановительный фонд, самое благое дело, мистер Генри. Наша бедная приходская церковь отчаянно нуждается в восстановлении. Подумать только, крестильную купель с 1262 года не меняли! А окна? Отсталое Средневековье! Если ярмарка удастся, купим все новое!

Завалив тарелку копченой сельдью, олениной и волчатиной, она уселась и расстелила на коленях салфетку со стола.

– Проект восстановления – целиком и полностью заслуга нашего младшего священника, мистера Арбитиджа. Пока он не появился, викарий и мысли не допускал ни о каких реставрациях. Боюсь, он несколько зашорен. Даже слышать не желает про общение с духами.

И молодец.

– А вот мистер Арбитидж – совсем другое дело: и идею спиритизма принимает, и разговоры с усопшими близкими приветствует. Как вы полагаете, возможен контакт с тем светом, мистер Генри?

– Мистер Генри как раз интересовался церковной ярмаркой, – вступила в беседу Верити. – Я собиралась рассказать ему о вашей замечательной задумке с барахолкой.

– О! – Миссис Меринг расцвела польщенно. – Вы бывали на ярмарках, мистер Генри?

– Доводилось, – кивнул я.

– Тогда вы знаете, что там будет: разные милые сувениры, и желе, и рукоделие. А я еще придумала, что можно отдать вещи, которые нам уже без надобности, – самые разные: посуду, безделушки, книги… Будет такой пестрый базар, барахолка!

Я смотрел на нее в ужасе. Вот, оказывается, кто всему виной, вот кто развел этот благотворительный кошмар, из которого мне никак не выбраться.

– Вы не представляете, мистер Генри, какие сокровища пылятся на чердаках и в кладовых. Да что там, я сама обнаружила на собственном чердаке бульотку и прелестную селедочницу. Бейн, вам удалось выправить вмятины на бульотке?

– Да, мэм, – ответил Бейн, наливая ей кофе.

– Желаете кофе, мистер Генри? – предложила миссис Меринг.

Я удивлялся про себя неожиданной благосклонности хозяйки. Наверное, это и есть та самая формальная учтивость, о которой говорила Верити.

Вошла Тосси с Принцессой Арджуманд на руках. На шее у кошки красовался пышный розовый бант.

– Доброе утро, маменька, – поздоровалась Тосси, ища взглядом Теренса.

– Доброе утро, Тоселин. Как спалось?

– Прекрасно, маменька. Ведь теперь моя дусечка-пусечка со мной. – Она потерлась носом о кошачью шерстку. – Ты всю ночь ко мне ласкалась, да, кисюлечка-красотулечка?

– Тосси! – одернула ее миссис Меринг.

Тосси сконфузилась. Видимо, какое-то нарушение этикета, только непонятно какое. Нужно будет узнать у Верити.

Прибыли полковник Меринг и профессор, увлеченные беседой о Трафальгарском сражении.

– Превосходящие силы – тридцать три против двадцати семи! – басил полковник.

– Именно, – соглашался профессор Преддик. – Если бы не Нельсон, битва была бы проиграна! Историю вершат личности, а не природа! Личная инициатива, поступок!

– Доброе утро, папенька. – Тосси подошла чмокнуть полковника в щеку.

– Доброе утро, дочь. – Он сверкнул глазами на Принцессу Арджуманд. – Ей здесь не место.

– Но она такого натерпелась, – протянула Тосси, шествуя вместе с кошкой к буфету. – Смотри, Принцесса, селедка!

Она отложила кусок рыбы на тарелку, поставила ее на пол вместе с кошкой и вызывающе улыбнулась Бейну.

– Доброе утро, Мейсел, – приветствовала супруга миссис Меринг. – Как спалось?

– Сносно, – буркнул он, заглядывая под волка. – А ты, Мальвиния? Хорошо спала, дорогая?

Очевидно, только этого вопроса миссис Меринг и ждала.

– Вовсе нет. – Она выдержала театральную паузу. – В доме водятся духи. Я их слышала!

Вот не надо было полагаться на слово Верити – «в загородных домах стены толстые, ничего не слышно»…

– Маменька! – ахнула Тосси. – И что же они вещали?

Миссис Меринг воззрилась в пространство.

– Это был такой потусторонний, нездешний звук, на который не способна ни одна живая душа. Что-то вроде прерывистого судорожного вздоха, хотя призраки, разумеется, не дышат, а потом, – она не сразу подыскала слово, – вскрик и долгий мучительный всхлип. Кошмарный, кошмарный звук.

Да, здесь я с ней солидарен.

– Мне показалось, что они пытаются со мной связаться, но не могут, – продолжала миссис Меринг. – Вот мадам Иритоцкая сумела бы их разговорить. Я непременно напишу ей сегодня же и попрошу приехать, хотя, боюсь, она откажет. Она ведь принимает только у себя дома.

Ну еще бы. Дома и стены в помощь – потайные дверцы, скрытая проводка и тайные переходы. А вообще-то мне надо спасибо сказать, что она не приедет – не то разоблачат меня как укрывателя Сирила.

– Если бы она только услышала этот душераздирающий всхлип, ни за что не осталась бы в стороне, – уверяла миссис Меринг. – Бейн, мистер Сент-Трейвис еще не спускался?

– Полагаю, вот-вот будет, – ответил Бейн. – Он отправился вывести собаку.

Опоздание к завтраку и выгул собаки. Минус два очка Теренсу. Хотя миссис Меринг, против моего ожидания, не особенно рассердилась.

– Доброе утро, – поздоровался Теренс, входя. Без Сирила. – Простите, задержался.

– Ничего страшного, – просияла миссис Меринг. – Прошу к столу, мистер Сент-Трейвис. Вам кофе подать или чаю?

– Кофе, пожалуйста. – Теренс улыбнулся Тосси.

– Бейн, принесите кофе мистеру Сент-Трейвису. Мы все так рады вашему появлению. Надеюсь, вы с друзьями сможете остаться на церковную ярмарку. Будет очень увлекательно! Кокосовый тир и гадалка, а Тоселин испечет торт для лотереи. Тоселин изумительно готовит, и других талантов у нее немало. Играет на фортепиано, да-да, а еще знает немецкий и французский. Да, милая?