Никто не разговаривал. Еда для волшебников — все равно что соревнование. Звяканье вилок и ножей, отвратительное коллективное чавканье да требования соли, перца, горчицы или соуса чили — вот и вся музыка за столом. Солонка, мельница для перца, горшочек с горчицей и бутылка с соусом по собственному почину сновали туда-сюда, со свистом рассекая воздух, высыпая и выплескивая свое содержимое на тарелки.
Вошел Рональд. Места за столом для него, разумеется, не было. Как обычно, придется есть стоя. У дверей столовой высилась очередная золотая статуя Мервина Всемогущего. У нее был очень удобный согнутый локоть. Рональд приноровился ставить на него тарелку.
Фрэнк накладывал себе третью порцию яичницы с беконом. Дэйв не отставал, уплетал кусок за куском. Гарольд энергично мял вилкой фасоль (твердая пища ему не по зубам — у него их нет). Сидящие напротив Фред, Джеральд и Альф уступать не собирались.
Рональд подошел к столу с блюдами, взял себе тарелку и заглянул под пару-тройку колпаков. Дворецкий и кухарки наблюдали за ним. Никто не предложил ему помочь. Волшебники его не замечали. Травля начнется потом, в гостиной, после тостов с мармеладом и четырнадцатой чашки кофейку.
Он навалил на тарелку сарделек, бекона, яиц, жареной картошки, фасоли, гренок и грибов и прибавил одну помидорку черри — все-таки не стоит забывать о пользе овощей. Взял приборы, подошел к статуе Мервина, поставил тарелку Всемогущему на локоток и принялся за еду.
Сзади царапнул по полу стул. Дэйв Друид поднялся.
— Так, надо бы растрястись перед следующей переменой блюд. Схожу за газетой.
Дэйв всегда ходил за газетой. Вообще-то почту должна была приносить Бренда, но Дэйв считал, что нагнуться и поднять газету с коврика — неплохая зарядка.
«Чудесную правду» недавно сменила новая газета — «Непутевый мир». В ней печатали кучу хвалебных статей о волшебниках. Заправлял там свояк Дэйва, не самый беспристрастный в мире главред.
Дворецкий тут же убрал тарелку Дэйва. Такой шанс нельзя было упускать: Рональд схватил свой завтрак и метнулся к опустевшему стулу.
— Доброе утро, юный Рональд, — прочавкал Джеральд. Рот у него был набит сарделькой. — Куда же вы запропастились? Вчера вас не было ни за обедом, ни за ужином.
— Я был в библиотеке, — сказал Рональд.
— В библиотеке? — встрял в разговор Фред. — И что же ты там делал — читал?
Все волшебники перестали жевать и уставились на Рональда. Закоренелым книгочеем он не был.
— Вижу, на тебе сегодня Другой Балахон Тайны, — отметил Фрэнк. — Тут пятно, там пятно. Множество чаепитий он, должно быть, повидал. А сколько историй мог бы нам поведать!
— Балахон Чайный, — сострил Альф.
Все, кроме Рональда, захихикали.
— И по-прежнему, гляжу, босичком, — сказал Фред. — А что с колпаком? Обгорел при чтении? Неужто у вас от обилия новых знаний головушка вспыхнула?
— А что вы, собственно, читали? — спросил Альф.
— Да так, ничего, — буркнул Рональд, подгребая к себе бекон.
— Соус чили не желаешь? — спросил Фрэнк.
— Нет, благодарю. Не люблю острое.
— Чушь. Кто же ест жареное без чили, — Фрэнк щелкнул пальцами, обращаясь к бутылке на другом конце стола. — Соус для юного Рональда!
Бутылка, дернувшись, пулей пронеслась по столу, впечаталась в Рональдову тарелку и перевернулась вниз горлышком. Река острого красного соуса разлилась по яичнице, образовав на дне тарелки озерцо.
Тут вернулся Дэйв, под мышкой у него была газета.
— Так, юный Рональд. Попрошу вернуть мне мой стул.
Рональд со вздохом поднялся. Дворецкий выхватил у него заболоченную тарелку и поставил новую, чистую, для Дэйва.
— Желаете чего-нибудь еще, сэр? — спросил он.
— Разве что пару кексов, — сказал Дэйв, усаживаясь и кладя перед собой газету. — И слойку. И три пончика. Без джема. Надо следить за талией.
Рональд задумчиво подошел к столу и взял тост. Как там Дензил? Как Хэтти с ним справляется? Только бы ей удалось спасти десятку.
— Батюшки! — Дэйв с открытым ртом воззрился на первую полосу газеты. — Видели заголовок? Быть этого не может!
— Что? Что такое? — загудели вокруг.
— Желтоголовый кенгурун вернулся! Его видели вчера, летит с юга! Направляется к привычному гнездовью на скалах Грязьеводска!
Это сообщение невероятно взволновало собравшихся. Волшебники побросали на тарелки ножи с вилками и откинулись на спинки стульев, позабыв о завтраке.
— Пгекгасно! — прокомментировал Гарольд Прохиндей. — Желтоголовый кенгугун! Погазительно!
— Замечательная возможность для честолюбивого юного волшебника! — воскликнул Фрэнк. — Нельзя упускать такой шанс! Я, разумеется, не себя имею в виду. Мои приключения уже в прошлом. Я свое уже отгеройствовал.
— Что еще пишут, Дэйв? — спросил Джеральд. — Давай дальше!
— Да больше ничего. «Подробности читайте в завтрашнем выпуске».
— Слышали, юный Рональд? — заорал Фред. — Желтоголовый кенгурун вернулся!
— Ну и? — спросил Рональд.
Что еще за желтоголовый кенгурун?
— Это же потрясающая новость! Его сотню лет никто не видел. Съедутся полчища любителей птиц со всего света.
— Класс, — вяло сказал Рональд.
Какое ему дело до какой-то дурацкой птицы? У него вон в комнате дракон сидит.
Волшебники загалдели, все наперебой стали просить у Дэйва газету, чтобы убедиться воочию. Рональд проглотил последний кусок тоста и сбежал.
В комнате его мигом окружила атмосфера домашнего уюта. В очаге пылал огонь. Хэтти сидела на полу, у корзинки, скрестив ноги. Дензил, устроившись на розовом одеяльце, деликатно таскал у нее из рук порубленное на маленькие чурочки полено. Его челюсти работали методично, как маленькая камнедробилка.
— Позавтракал? — спросила Хэтти, когда Рональд вошел, как обычно отдуваясь после восхождения по лестнице.
— Вроде того. Как он?
— Чудесно, — сказала Хэтти. — В восторге от своей корзинки. И смотри, с каким аппетитом кушает. Я его попросила камин разжечь. Он спустился с полки и не капризничал, правда, Дензил? Вот десятка твоей тетушки, кстати. — Она помахала смятой бумажкой, и Рональд забрал у нее банкноту.
— Спасибо.
— Ты уже поблагодарил ее за подарок?
— Нет. Не успел.
— Пора бы уже.
— Да напишу я, напишу.
— Тебе тут еще одна открытка пришла, — Хэтти показала на стол: рядом с первой открыткой появилась другая. Тон послания явно был ледяной: открытка заиндевела по краям.
— Ой, — сказал Рональд. — Давно доставили?