Несущий смерть | Страница: 25

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Скрипнув зубами, Каннингам попросила сообщить адрес гаража. Джулия подошла к столу, открыла ящик, порылась в бумагах, затем вырвала листок из блокнота и записала адрес. Гараж оказался недалеко от дома в Уимблдоне.

— Спасибо. У вас есть ключи от гаража?

— Нет.

— Можно взглянуть на ту комнату, которой пользовался ваш муж, когда поздно возвращался домой?

Джулия пожала плечами:

— Пожалуйста, это спальня наверху.

Выходя из комнаты, Каннингам бросила взгляд на Анну. Джулия вновь принялась ворошить ковер носком босоножки.

— Мне неприятна эта женщина, — негромко сказала она Анне.

— Почему вы не хотите говорить о прежнем партнере?

— Это никого не касается.

— А если касается?

— Нет. Это давно закончилось.

— Вы поддерживаете отношения?

— Нет.

— Даже ради детей?

— Они не его, и он их никогда особенно не любил, так что нет. Он не поддерживает отношений ни со мной, ни с детьми.

— Но он о них неплохо позаботился?

— Позаботился, — прошипела она.

— А о вас?

— Тоже, но все равно это вас не касается. Я же сказала, эти отношения прекратились, когда я познакомилась с Фрэнком.

— Видите ли, Джулия, сведения о вашем партнере мы вполне можем получить и без вашей помощи или разрешения, но было бы проще, если бы вы…

Джулия гневно взглянула на Анну:

— Вы замужем?

— Нет.

— Любили кого-нибудь?

— О да.

— И если бы этот кто-то лгал вам, предал вас и причинил вам боль, вам бы хотелось ворошить прошлое? Я совершенно не намерена это обсуждать.

— Простите. Это, вероятно, очень огорчительно. Я все понимаю, но и вы должны понять, что мы расследуем убийство вашего мужа. — Анна не стала говорить, что, по ее мнению, Джулия проявляла по отношению к прежнему партнеру больше чувств, чем по отношению к Фрэнку Брендону. — Ваш финансовый консультант, мистер Дэвид Раштон, сообщил имя вашего партнера: Энтони Коллингвуд.

Джулия выразительно вздохнула.

— У вас нет его фотографии?

— Нет, и Дэвиду не следовало упоминать его имя. Кажется, они ни разу не встречались. Хорошенькое соблюдение конфиденциальности!

— Вы его знали под этим именем?

Джулия отвела взгляд.

— Когда вы виделись в последний раз?

— Несколько лет назад. Я же сказала, мы давно расстались.

— Как давно?

— Черт возьми, года три назад. С тех пор я его не видела.

— У вас есть его адрес для связи?

— Нет! И какое это имеет значение?

— Возможно, большое. Вам не известны его другие имена?

— Не известны.

— Чем он занимался?

— Он банкир, занимался капиталовложениями.

— Что за банк?

— Понятия не имею. Мы не говорили о делах. Поймите же, мне было всего двадцать, когда я его встретила.

— А где вы его встретили?

Джулия вновь раздраженно вздохнула:

— Я была во Флориде, отдыхала у друзей в Палм-Бич. Они хорошо его знали, он появился на их яхте и…

Каннингам вернулась в комнату и сделала Анне знак:

— Простите, миссис Брендон, я попросила бы детектива Тревис присоединиться ко мне.

— Делайте что хотите, — резко ответила Джулия.


В крохотной спальне было очень чисто. Телевизор, проигрыватель для кассет и дисков, односпальная кровать и встроенный шкаф. Каннингам открыла его и показала Анне на ряд вешалок с костюмами и рубашками и ряд туфель внизу:

— Похоже, здесь он и жил или, по крайней мере, проводил большую часть времени. Я проверила все карманы и ничего не нашла, — вероятно, кто-то тут все как следует почистил. В ванной много видеокассет и ди-ви-ди, халат и пижама. Как, по-вашему, можно поверить, что человек лишь изредка ночевал здесь — если возвращался за полночь?

Каннингам взяла ежедневник в кожаном переплете и открыла в том месте, где были вырваны страницы.

— Точно, все почистили.

Анна огляделась. Из открытого шкафа доносился запах одеколона, которым пользовался Фрэнк.

— Может, съездим в его гараж, проверим, на месте ли машина?

— Вряд ли, но съездить можно. Чего-нибудь добились?

— Она признала, что ее прежнего партнера звали Энтони Коллингвуд, но я не стала особенно нажимать — не упомянула о Фицпатрике.

— Погодим чуть-чуть, но я бы хотела получить ордер на обыск. Что-то не склеивается.

— Согласна, — ответила Анна, наклонилась и заглянула под кровать.

Там не оказалось ничего, кроме пары тапочек, аккуратно поставленных рядом. Анна прощупала матрас.

— Не тратьте время — я уже все проверила. Поехали.

— В кухне есть свадебные фотографии, — неуверенно сказала Анна. — Может, имеет смысл на них взглянуть?

Май Лин надраивала пол электрополотером. Фотографий уже не было на столике, где Анна видела их в прошлый раз. Пока Каннингам прощалась с миссис Брендон, Анна спросила Май Лин, куда они подевались.

— Убрать. Эмили и Кэти очень плачут, спрашивают, где он, и мадам убрать. Тоже расстроиться.

— Вы не знаете, куда их убрали?

— Нет.

— Спасибо. — И Анна вышла из кухни.


Сидя в машине, Каннингам раздраженно постукивала ногой по полу:

— Она меня достала — врет без зазрения совести. Ну ничего, она свое получит — в следующий раз мы тут все до голых стен разберем.

У нее зазвонил мобильник. Закончив разговор, Каннингам сообщила:

— Они установили этого парня, шофера Донни. Есть его адрес, так что пусть-ка его доставят на допрос. Его полное имя — Донни Петроццо, у него длинный список приводов за хранение и перепродажу краденого и шесть месяцев за укрывательство. Но последние пять лет вроде завязал. Интересно, как он будет выкручиваться.

Гараж Фрэнка Брендона был частью частного дома, поделенного на шесть квартир. По дорожке, огибавшей дом, можно было подъехать к дому с обратной стороны, где и находился гараж.

Дверь оказалась открытой. Обернув ручку носовым платком, Каннингам повернула ее и заглянула внутрь:

— Вот так так — посмотрите-ка, что тут у нас.

Черный «мицубиси» с затемненными стеклами походил на огромное чудище, застывшее в глубокой задумчивости. Колеса и дверцы машины были облеплены грязью.