– А, мукаддама!
Он проглотил все гласные и произнес слово как «мкдм».
– Ну конечно, в Асилахе есть мукаддам.
Она посмотрела на часы. Было половина седьмого.
– Как вы думаете, у него есть контора?
– Конечно, у него есть контора.
– До которого часа он работает?
– До пяти.
Анника огорченно откинулась на спинку сиденья. Но ничего, если она воспользуется помощью шофера и найдет контору, то сможет устроиться в отеле, а в контору пойти утром…
– Мы должны успеть, – сказал шофер. – Осталось всего несколько километров.
Она озадаченно посмотрела на шофера и снова взглянула на часы. Было половина седьмого.
– Но вы же сказали, что он работает до пяти?
Такист все понял.
– Вы не перевели часы, сойдя с парома? Здесь сейчас половина пятого.
Разница во времени. Об этом она совершенно забыла! В Марокко время на два часа отличается от испанского, несмотря на то что они находятся на одной долготе. Анника быстро перевела стрелки на два часа назад. В этот момент она посмотрела в окно и увидела, что они проехали мимо «Каса Гарсия», ресторана, который рекомендовал ей Рикард Мармен. Значит, они уже в Асилахе.
Через несколько секунд шофер сбросил газ.
– Вы не поможете мне? – спросила она. – Мне нужно кое-что спросить у мукаддама, но я очень плохо говорю по-французски.
Шофер въехал на парковку, остановил машину и обернулся к Аннике:
– Вы хотите его о чем-то спросить?
– Да, о женщине, которую зовут Фатима и которая живет в горах на ферме где-то поблизости.
Мужчина кивнул и задумался.
– Насколько близко?
– В этом-то и проблема. Этого я точно не знаю. Как вы думаете, знает ли мукаддам?
Он кивнул, но не вполне уверенно.
– Ее зовут Фатима? Если Фатима действительно живет на ферме близ Асилаха, то мукаддам это знает.
Он заглушил мотор.
– Мы оставим машину здесь, а к мукаддаму пойдем пешком.
Они пошли по стрелке указателя, на котором было написано QUARTIER ADMINISTRATIF. Анника шла, на полметра отстав от мужчины, приспосабливаясь к его темпу. Надо сказать, он очень спешил.
Они вышли на дорогу, с обеих сторон которой стояли низкие жилые дома. На тротуарах стояли горшки с цветами и ароматными пряностями. Шофер остановил какого-то человека в белой одежде и что-то спросил у него по-арабски. Человек ответил, показав рукой направление, таксист кивнул, человек поклонился, и они продолжали говорить, говорить и говорить, и только после этого они двинулись дальше.
– Нам надо вон в те зеленые ворота, – сказал шофер и показал рукой направление. – Фатима? Живет на ферме недалеко от Асилаха? У нее есть муж?
– Не знаю, но думаю, что он умер, – ответила Анника.
Шофер кивнул.
Он подошел к воротам и постучал. Не ожидая ответа, открыл их и вошел в темное помещение. Анника остановилась в проеме, не зная, надо ли идти дальше, и решила, что останется на месте.
Таксист прошел через темный холл и вошел в комнату, расположенную в дальнем левом углу. Треугольник света упал на пол, когда шофер открыл дверь. Он поклонился и исчез в комнате. Дверь медленно закрылась. Анника слышала, как таксист поздоровался. За приветствием последовал поток арабских слов. Мужчины говорили, смеялись и что-то кричали, потом стало слышно, как они пили чай. Анника стояла в темноте, нерешительно переминаясь с ноги на ногу.
На улице, собравшись в кружок, играли мальчики. Они застеснялись, увидев, что она смотрит на них, и Анника, отвернувшись, стала смотреть в другую сторону. Мимо прошла девочка с косичками, в школьной форме и с розовым рюкзачком за спиной. По противоположной стороне прошла женщина в платке и длинной одежде. Женщина громко говорила по мобильному телефону.
За ее спиной открылась дверь, она обернулась и снова увидела на полу треугольник света. Таксист вышел в холл вместе с мужчиной в традиционной арабской одежде.
– Мухаммед, мукаддам Асилаха, – сказал шофер и отступил в сторону, словно собираясь представить Аннику. У нее пересохло во рту. Как здороваются по-арабски?
Но мукаддам протянул ей руку и негромко произнес:
– Bonjour, madame [13] .
Анника пожала протянутую руку.
– Bonjour, – растерянно пробормотала она.
– Мухаммед знает, где находится ферма Фатимы, – сказал шофер. – Ферма находится в горах.
– C’est une farme tres grande, – сказал араб своим негромким голосом. – Les routes sont tres mauvaises. Vous avez besoin d’une grosse voiture pour y aller.
– Что? – смущенно спросила Анника.
– Дороги очень плохие, – перевел шофер. – Нужна большая машина. Он мне объяснил, как туда ехать. Хотите, чтобы я вас отвез?
– Еще один вопрос: живет ли на ферме муж Фатимы? – спросила Анника, глядя на мукаддама.
Таксист перевел. Чиновник покачал головой, поднял и опустил руки.
– Он умер, – сказал шофер.
– Как его звали?
Снова жесты и отрицательные движения головой.
– Он был европеец.
Анника посмотрела на таксиста:
– Да, я очень хочу, чтобы вы меня отвезли на эту ферму.
– Еще двадцать пять евро.
– Вы хороший дипломат.
– Но сначала мне надо поесть, – сказал он.
От мыслей о еде у Анники подогнулись колени. За весь день она съела один бутерброд в Альхесирасе.
– Хорошо, – без энтузиазма согласилась она.
Они поблагодарили чиновника за помощь, он вернулся в дом и запер за собой ворота. Анника посмотрела на часы. Было ровно пять.
Шофер такси, которого тоже звали Мухаммед, вежливо, но решительно отверг приглашение Анники. Он отправился в местный открытый ресторанчик, где тотчас заговорил с какими-то людьми в серо-голубых пиджаках.
Сама Анника свернула за угол и нашла свободный стол в испанском ресторане «Каса Гарсия». Мухаммед сказал, что будет обедать час, и Анника заказала закуску (jamon iberico), горячее (pollo a la plancho) и десерт (flan). Теперь она могла нормально двигаться. Анника расплатилась и пошла в медину, старинную часть города. Она не думала, что Мухаммед исчезнет, так как она с ним еще не расплатилась.
Солнце клонилось к закату. Анника остановилась у северных ворот города и окинула взглядом маленький порт. Разноцветные рыбацкие лодки подпрыгивали на волнах у пирса.