Он касается ее на виду у всех, включая ее мать. Это должно было ее возмутить, но почему-то, напротив, показалось естественным.
– Рад, что ты не заблудился, Стик, – сказал Бен.
– Как бы не так! – смеясь, ответил водитель фургона.
– Стик, это Джози Уайт-Плум. Джози, это Леонард Томпсон, гитарист группы и мой лучший друг.
– Зовите меня Стик. Леонардом меня называет только моя бабушка.
Все еще не понимая, что происходит, Джози тупо кивнула.
– Что ты тут привез?
По-прежнему обнимая Джози за талию, Бен заглянул внутрь фургона. Джози пришлось сделать то же самое.
Фургон был заполнен черными пластиковыми футлярами разной формы.
– Все, кроме тромбона. Единственный, который у него был, оказался погнут.
– Куда отнести инструменты? – спросил Стик.
Бен посмотрел на Джози. Поняв, что она не в состоянии связать сейчас и двух слов, он произнес с озорным блеском в глазах:
– В многоцелевое помещение, верно?
– Да, – ответила Джози.
Не отпуская ее, Бен отошел от грузовика.
– Припаркуйся у входа и спроси Сандру. Она позовет ребят, которые все разгрузят.
«Он уже обращается по имени к моей матери?» – удивилась Джози.
Стик кивнул и поехал к входу.
– Я же сказал, что свяжусь с тобой, – прошептал Бен на ухо Джози, и ее бросило в жар.
Все проблемы с оснащением школы были решены за несколько минут человеком, у которого каждая минута на счету.
Но больше всего она была поражена тем, что он так фамильярно к ней прикасался. Ему не следовало этого делать. Что, если кто-нибудь это заметит и начнет делать предположения? Что, если из-за одного его прикосновения она потеряет доверие соплеменников?
– А как же небольшая маржа прибыли? – спросила Джози.
Бен рассмеялся:
– С моей личной прибылью все в большом порядке.
У Джози пересохло во рту. Он заплатил за все это из своего собственного кармана и приехал сюда, несмотря на плотный рабочий график.
Бен слегка отстранился, но только для того, чтобы взять ее за руку.
– Пойдем посмотрим, что привез Стик.
У входа в школу улыбающаяся Сандра командовала детьми. Бен отпустил руку Джози за несколько секунд до того, как ее мать повернулась и пошла им настречу.
– Правда, все замечательно, дорогая? Мистер Болтон…
– Сандра, я же просил вас называть меня Бен.
Эти двое улыбались друг другу как близкие друзья, и Джози подумала, что переместилась в альтернативную реальность. В простой реальности ее мать не могла улыбаться чужаку, а Дон не мог следовать указаниям этого чужака.
– Да, конечно. Бен – это ответ на все наши молитвы. Мы не знаем, как и благодарить вас за это.
– Сандра! – позвал ее Стик, и она, извинившись, вернулась к фургону.
Схватив Бена за руку, Джози отвела его в сторону, чтобы никто не услышал их разговор.
– Что ты сделал? – спросила она.
Один уголок его рта приподнялся в озорной улыбке.
– Мунзинга не захотел терять такого ценного клиента, как я. Еще меньше ему было нужно, чтобы пошли слухи о том, что он нагло обманул детей. Чтобы загладить вину перед тобой и сохранить все зубы целыми и невредимыми, он по доброй воле продал мне инструменты за полцены.
Бен угрожал Мунзинге ради нее и заплатил за инструменты?
– Инструменты для мастерской отдал мой брат Билли. Часть их была в употреблении, но все работает. Остальное так, мелочи.
– Набитый битком прицеп – это мелочи?
– Да. Позже я собираюсь привезти ленточные пилы и строгальные станки. Дон согласился со мной насчет того, что их следует поставить, когда здание мастерской будет закончено.
– Дон с тобой согласился? – в очередной раз удивилась Джози.
Бен не помнил, когда в последний раз ему было так весело. Джози понятия не имела, как потрясающе выглядела в эти минуты. Ее глаза были широко распахнуты от потрясения, рот был приоткрыт, рыжевато-каштановые волосы блестели на солнце. Он прямо сейчас поцеловал бы ее, если бы здесь не собралось человек пятьдесят, включая родственников Джози.
По крайней мере, его больше не игнорировали. Подарков на пять тысяч долларов оказалось достаточно для того, чтобы чужак сразу стал своим.
Ему хотелось смеяться. Его не волновало, сколько денег он потратил. Он был готов заплатить еще больше, чтобы увидеть в глазах Джози чувство облегчения, смешанное с вожделением.
– Да, согласился, – ответил Бен.
Возможно, ему все-таки следует ее поцеловать.
Никто ничего не скажет. Не посмеет.
– Не знаю, как нам тебя отблагодарить. – Она сглотнула, и ее взгляд упал на его губы. – Как мне тебя отблагодарить.
У него есть несколько идей, но сейчас не время для их осуществления. Здравый смысл говорил ему, что у него просто давно не было секса, но он чувствовал, что ему нужна не любая женщина, а именно эта.
Джози бросила на него взгляд из-под длинных ресниц. Ее грудь вздымалась и опускалась. Ее щеки порозовели, ветер подхватил несколько прядей волос, выбившихся из прически.
Если она продолжит смотреть на него своими большими карими глазами, он пропал.
– Позволь мне пригласить тебя поужинать со мной сегодня, – предложил ей Бен.
Да, он желает ее и хочет, чтобы она тоже его желала. Его самого. Не его деньги и возможности, которые они дают.
Джози слегка наклонила назад голову и приоткрыла губы. Разве один поцелуй может кому-то навредить?
«Идиот», – подумал Бен, придвигаясь к ней. Разве можно удовольствоваться всего одним поцелуем?
У них за спиной раздался сигнал фургона.
– Бенни! – крикнул в окно Стик. – Опять подаешь плохой пример?
Щеки Джози покраснели, и она сделала шаг назад.
Бен смерил Стика гневным взглядом:
– Позже я сотру тебя в порошок, приятель.
– Как тебе будет угодно, – рассмеялся Стик. – Думаю, нашей группе следует нанять этих ребят в ка честве помощников. Они разгрузили фургон за считаные минуты. – Он посмотрел на Джози и, не обращая внимания на ее смущеннный вид, сказал: – Хорошие ребята. Возможно, я как-нибудь приеду и научу их нескольким аккордам.
– Было бы замечательно, – ответила Джози, глядя при этом на Бена.
– Значит, договорились. Бенни, не забудь, что у нас сегодня концерт.
Вот болван! Надо же было забыть о концерте и пригласить ее на ужин.
На лице Джози было разочарование. Взяв ее за руку, Бен завел ее за фургон и прислонил к нему: