Люк покачал головой и улыбнулся. Карли не на шутку разожгла его интерес. У этой женщины такое необычное и даже противоречивое сочетание внешности попрошайки, остроумия и сексуальной манеры растягивать слова. А какие у нее полные, чувственные губы…
Внезапно ему захотелось отправиться на вечеринку по случаю дня рождения Карсона.
Карли пыталась расслабиться в своем уютном номере, оформленном в деревенском стиле. Впрочем, усталости девушка не чувствовала. А меланхолия, которой она первоначально собиралась предаваться, почему-то не приходила. Карли была довольно сильным человеком и никогда не позволяла эмоциям брать над собой верх.
Может быть, у нее больше никогда не будет работы, мрачно принялась размышлять Карли. В двадцать восемь лет она станет никому не нужна и проведет остаток жизни под мостом, в коробке из-под холодильника, отыскивая по мусорным бакам недоеденные сэндвичи и окурки.
Впрочем, ее дорогая сестра Мэг не позволит этому произойти. Она будет кормить и поить своего Эрика, мило сердиться на него, дарить ему страстные взгляды, и, возможно, вскоре Карли вернется к своей работе…
Карли выключила телевизор и посмотрела на наручные часы. Скоро начнется вечеринка, и она сможет по крайней мере отвлечься от своих невеселых мыслей. Она перекинула лямку фотоаппарата через плечо и направилась по коридору к лестнице.
Проходя мимо комнаты номер шесть, где проживал ковбой, она остановилась. А Люк Гарднер пойдет на барбекю? Недолго думая, Карли подняла руку, чтобы постучать в дверь, но, услышав легкий стук по клавишам компьютера, решила не беспокоить его. В любом случае это была довольно глупая идея.
Невероятно любопытная, она все же не выдержала и приложила ухо к двери. Не то чтобы Люк заинтересовал ее. Карли раздразнил его акцент, и она поставила себе цель выяснить о нем как можно больше. Что он там делает? Работает на компьютере? Он что, трудоголик-бизнесмен, который не может оставить работу даже на время отпуска?
За дверью внезапно наступила тишина, затем послышался звук отодвигаемого кресла. Не желая быть застигнутой, Карли рванула вниз по винтовой лестнице. На последней ступеньке она подвернула ногу и на веранду выскочила, прыгая на одной ноге.
Она еще не очень хорошо ориентировалась на ранчо, но ведь детективу не нужно много времени, чтобы определить, откуда доносится запах коптящегося мяса. В животе у Карли урчало, лодыжка болела. Прихрамывая, она прошла по тропинке из красного кирпича вокруг дома и оказалась на широком заднем дворе.
Зона отдыха занимала всю территорию. Карли заметила бассейн и волейбольную сетку. В центре располагалась коптильня размером с цистерну. Вокруг она увидела достаточно много мужчин в ковбойских шляпах. Женщин было раз в десять меньше.
Ей следовало бы восхищенно ахнуть от возможности покрутиться в обществе стольких представителей противоположного пола, но этого не произошло. Карли уже давно смирилась с ужасной истиной, что мужчины не находят ее привлекательной. Существуют женщины красивые, а есть разумные, к которым она себя и относила.
— Карли, — навстречу ей устремилась экспансивная и радушная Тедди Бенедикт. Карли будто увидела цыган, кружащихся вокруг костра с бубнами. — Пойдемте, познакомитесь со всеми. Ужин почти готов.
В течение следующих нескольких минут Карли представляли то одному, то другому ковбою. От количества услышанных имен у нее закружилась голова.
Она огляделась. Интригующего ее Люка не было видно.
Тедди повела ее к огромному тенистому дереву, где в стороне от толпы стояли мужчина и маленький мальчик, а между ними сидела, наверное, самая уродливая из собак на планете, которая не сводила своих страшных, но обожающих глаз с ребенка.
— А это, — с ликованием объявила Тедди, — мой старший брат, именинник Карсон.
— С днем рождения, мистер Бенедикт, — сказала Карли. — Спасибо за приглашение на вечеринку.
Высокий, темноволосый, черноглазый ковбой с мрачным выражением лица сердито посмотрел на Карли.
— Добро пожаловать на ранчо Бенедикт, — буркнул он.
Карли моргнула. Для именинника мистер Бенедикт выглядит не очень-то счастливым.
— А этого мальчика зовут Гейвин, — продолжала Тедди, указывая на уменьшенную копию Карсона Бенедикта. На мальчике помимо всего прочего были надеты ковбойские сапоги и шляпа, а пряжка на поясе закрывала почти весь живот.
— Добро пожаловать на ранчо Бенедикт, — сынок Карсона с официальной учтивостью протянул гостье руку.
Зачарованная Карли наклонилась, чтобы посмотреть ребенку в глаза.
— Ну, спасибо, сэр. Думаю, вы и есть владелец это прекрасного ранчо.
Ребенок просиял, а истинный хозяин выдал ответ недовольным тоном:
— Гейвин однажды унаследует эту роскошь вне зависимости от моих обязательств.
Подумав, что такой ответ незнакомому человеку звучит довольно странно, если не сказать — грубо, Карли что-то пробормотала и отошла в сторону. Карсон Бенедикт дружелюбен, как гремучая змея! Казалось, ему противно принимать гостей на своей земле. Если уж сейчас, на празднике, у него такое настроение, то не хотелось бы оказаться рядом, когда он раздражен.
— Не обращайте внимания на Карсона, — сказала Тедди, догоняя ее. — Его плохое расположение духа — просто игра.
— Ну, в таком случае у него хорошо получается. Он никогда не задумывался о карьере актера?
— Думаю, он слишком занят этим ранчо, — Тедди сладкозвучно рассмеялась.
— Сколько человек можно сюда пригласить? — спросила Карли, смотря на необъятные зеленые пастбища и проволочные заграждения.
— Максимум тридцать, — промолвила неугомонная Тедди Бенедикт. В лучах вечернего солнца ее каштановые волосы отливали красным цветом. — Помимо этого дома у нас есть еще два со спальнями. Один для гостей, другой для работников ранчо.
— Так это настоящее ранчо, как и описано в брошюре?
— Совершенно настоящее. При желании вы даже можете поездить верхом или поработать на земле, принять участие в запланированных мероприятиях. Это место превосходно подходит для одинокой женщины. Вы ведь не замужем?
— Нет.
Восприняв одиночество Карли как нечто, заслуживающее празднования, Тедди хлопнула в ладоши и чуть ли не пустилась в пляс.
— Прекрасно, Карли. Здесь вы окружены мужчинами, — она указала рукой на компанию ковбоев, которые поедали свиные ребрышки с бумажных тарелок. — Выберите одного и проведите романтический отпуск. Может, вы даже найдете настоящую любовь. Здесь это возможно.
Карли подняла руку, останавливая восторженную речь Тедди.
— Спасибо, но о любовной связи я думаю меньше всего.
Ей нужны были не мужчины, а удачное расследование, чтобы доказать зятю свою способность выполнить любое задание.
Только разве такое возможно в коровьем пристанище?