— Это далеко не корыто, — пробормотала Кло, гладя гладкую поверхность машины цвета шампанского, стоявшей в небольшом, но хорошо оборудованном гараже Дэна.
Брат тщательно намылил черные руки хозяйственной пастой и смыл грязь щеткой, затем стряхнул их и вытер о джинсы.
— Ну, как? Гейб помог мне найти для нее детали. Майкл, кстати, тоже. Он привез коробку передач из Денвера, куда ездил заканчивать дело серийного убийцы. Заработал премию. Представляешь, смог определить убийцу по смазанному следу ботинка!
Кло, нахмурившись, посмотрела на брата. Интересно, сможет ли ее неприязнь к Майклу Бирклоу перевесить желание сесть в машину, которую Дэн собрал и починил для нее?
— А что, без этой коробки машина не поедет? — спросила она.
— Боюсь, что нет, — засмеялся Дэн.
— Дэн, я не хочу быть обязанной Майклу. Неужели ты не мог заказать эту чертову коробку сам? Я бы это оплатила…
— Но у тебя же нет больше колец с бриллиантами, правда? — ухмыльнулся он. — Не бери в голову, девочка. Майкл практически член нашей семьи. Он учит Карен криминалистике, а она влюблена в него, как когда-то в детстве ты. Говорит, что никогда не выйдет замуж и будет частным детективом, когда вырастет. А его отец и наша мать, как ты знаешь…
— Он не член нашей семьи, — сердито возразила Кло. — И нечего приплетать сюда Уэйда и нашу мать. Он мне не друг, и вообще непонятно, что ему здесь надо. С чего бы такой знаменитости торчать в этом богом забытом месте?
— Здесь его дом, — спокойно ответил Дэн, приглаживая волосы. — Он был бы членом нашей семьи, если бы ты тогда не запустила в него мячом, не удрала после этого в Чикаго и не выскочила замуж за своего придурка. Может, из-за этого шрама Майкл и остался одиноким.
— Не болтай ерунды, — возмутилась Кло, пронзая его грозным взглядом. Она, как в юности, готова была дать брату отпор. — Он сам отказался зашить тогда рану — наверное, назло мне. Матери рассказала медсестра из госпиталя. И таким же остался сейчас — упрямым и злобным. Он просто такой по натуре, поэтому ни одна нормальная женщина не хочет иметь с ним дела.
Дэн театрально схватился за сердце.
— Да, бедный, никому не нужный мужчина, предвидя свою дальнейшую судьбу, решил оставить на память знак от руки единственной влюбленной в него женщины и попросил врачей не зашивать его порванную губу, — ухмыльнулся Дэн и ловко поймал тюбик с хозяйственной пастой, которым запустила в него Кло. Затем бросил ей ключи от машины. — Окажите мне честь, леди.
Брэдли Гилкрист хозяйским взглядом окинул Главную улицу Лоло. Это была его улица, его город, его вотчина. Его прадед основал первый банк в Лоло, и весь город тогда зависел от него. С тех пор все поколения Гилкристов удерживали власть в своих руках, но Брэдли пошел еще дальше. Он поддерживал тех, кто был этого достоин, и разорял тех, кого, по его мнению, надо было убрать из городка. Как его дед и отец в свое время, он был тут единовластным правителем. И станет вообще королем, если новые выборы в Сенат пройдут так, как это запланировано.
«Пинто Бин» — единственный магазин в городе, который был независим от него. Стелла Мэттьюз, эта старая курица, уже почти разорилась на своих булочках, но приехала Кло — и дела пошли в гору. К тому же эта женщина опасна сама по себе. Она может взбаламутить весь город.
Брэдли обратил внимание на шикарный «БМВ» цвета шампанского, который заметно выделялся в потоке старых грузовичков-пикапов и подержанных машин жителей Лоло. Автомобиль проехал мимо окон банка, и Брэдли приподнялся, чтобы рассмотреть водителя за рулем. Эту машину он еще не видел в городе и нахмурился, узнав за стеклом точеный профиль Кло Мэттьюз. Распущенные отросшие волосы были перехвачены банданой.
Он обернулся к дочери, невинно рассматривавшей маникюр на ногтях.
— Анжелика, скажи честно, откуда у этой нищенки такая машина? Она же вернулась сюда в разбитом фургоне. Откуда у разведенной дочери Стеллы Мэттьюз деньги на такую шикарную модель? Я просмотрел ее счет в банке. Единственное, что у нее есть, это доля в деле матери.
— Деньги на машину дала ей я. Вернее, я купила разбитую машину на аукционе, а ее братья позаботились об остальном. В этом, кажется, участвовал и Майкл Бирклоу. Помнишь Майкла? Доктора Майкла Джедидию Бирклоу, сына Уэйда?
Брэдли знал свою дочь. Она с детства была скрытной, но в последнее время она стала слишком самонадеянной для женщины из его окружения и зашла слишком далеко. Привыкший контролировать всех и все, Брэдли просто пока выжидал. Когда потребуется, он прижмет ее к ногтю и поставит на место. Придет время и он напомнит ей, что она бежит в его упряжке. А пока можно сделать благодушный вид.
— Никак не могу понять, что связывает тебя с такими женщинами, как Кло и Джози. Эта дружба не очень разумна в твоем положении. Ты слишком добра к ним, и они пользуются этим, девочка.
Анжелика приподняла бровь и смерила его ледяным взглядом. Он сам научил ее этому — смотреть на всех свысока, быть хладнокровной и держать чувства в узде. Она унаследовала материнскую элегантность и красоту, но у Сьюзен никогда не было такого стального, несгибаемого стержня внутри. В этом Анжелика была похожа на отца. Недаром же она всегда была «его девочкой»… Брэдли вспомнил, какой чудной девочкой была Анжелика до того, как связалась с Кло и Джози, как доверяла ему в своей маленькой кроватке…
— Держись подальше от этой Мэттьюз. И от Джози, которая вообще полное ничтожество. Я не хочу, чтобы кто-то из моей семьи соприкасался с такой швалью.
— В самом деле? — сладким голосом спросила Анжелика.
Брэдли метнул в нее злобный взгляд, стараясь сдержать гнев, затем вновь занялся списком неотложных дел. Он управлял делами так же, как своей жизнью и семьей: следил за всем и контролировал все.
— Кстати, почему бы тебе не вернуться домой? Твоя мать сможет позаботиться о тебе лучше, чем ты сама. Ты слишком похудела в последнее время.
— Вернуться в особняк Гилкристов? Никогда! — холодно отрезала Анжелика. — А теперь относительно тех расценок, которые снизились. Я считаю, что нам нужно быстро издать брошюру с новыми ценами. У тебя есть какие-нибудь пожелания?
Брэдли порадовался, что у них так много общих дел и есть что обсудить. «Она всегда будет моей», — подумал он.
В кабинет вошли Лайл Давенпорт и Джеффри, и Брэдли недовольно взглянул на своего наследника. Почему его сын не обладает таким блестящим умом и хладнокровием, которые делают дочь незаменимым специалистом в банке? Ведь со временем Джеффри придется не только возглавить банк, но и унаследовать его положение в Клубе. А у него нет ни малейших способностей к делам и ни капли властности.
Брэдли вынул из ящика стола документ, подготовленный дочерью.
— Вот, джентльмены, Анжелика предложила издать новую брошюру уже в следующем месяце, учитывая новые тенденции в расценках, — гордо сказал он, размахивая бумагой перед носом Джеффри. — Она всегда работает с учетом будущего, стараясь сделать наш Первый банк самым лучшим в городе. Мои дед и отец гордились бы ею, а все наши вкладчики должны быть ей просто благодарны за такую плодотворную работу. Есть какие-нибудь предложения?