* * *
Метрдотель подхватил под руку леди Стокхэмптон. Они стремились как можно скорее пересечь улицу и оказаться на противоположном от «Шика» тротуаре. Но возле автобусной остановки дорогу им преградил мужчина в темной ветровке.
— Прошу прощения, — обратился он к Молли. — Позвольте представиться. Я — ОЗИ-два. Мое настоящее имя Малькольм Тикси. — Он слегка поклонился. — Не беспокойтесь. Вы можете довериться мне. Я знаю ваш секрет. Не бойтесь меня. Я надеюсь стать вашим контактером на Земле.
Девочка ошалело уставилась на брата.
— Я — доброжелательно настроенное человеческое существо, — продолжал ОЗИ-2. — Вы можете рассказать мне о своей планете, своем народе, ваших целях на Земле. Я буду держать эту информацию в тайне до тех пор, пока мы обоюдно не решим, что пришла пора открыться перед остальными землянами.
— Послушайте, — резко перебила его Молли. — Я не понимаю, о чем вы. Пожалуйста, оставьте нас в покое.
Но ее собеседник помотал головой и опустил ладонь ей на плечо. Он начинал нервничать все сильнее.
— Отцепитесь от меня! — взвизгнула дама, сбрасывая его руку.
Незнакомец упорствовал: он вцепился в нее уже двумя руками.
Мисс Ханро почти перешла дорогу, когда внимание ее привлекла странная сцена на остановке. Она подошла поближе.
— Молли Мун, вы обязаны довериться мне, — прошипел ОЗИ-2. — Обязаны!
* * *
Мисс Ханро услышала имя, произнесенное незнакомцем, и ужасно встревожилась. Кто этот человек? Эта богатая леди — девчонка Мун, а официант — мальчишка? Неужели они научились вселяться в людей?
Женщина даже споткнулась от этой мысли, не в силах справиться с паническим сердцебиением. Как ни поразительно, но близнецы, похоже, освоили искусство превращения. И теперь они знают тайну, выведать которую стремилась она сама. Мисс Спил в детстве овладела только умением оборачиваться в животных и смогла обучить своих товарок лишь этому. Насколько больше пользы могло бы принести ей умение превращаться в людей! Если она вытащит этот секрет из Молли или ее брата, она с легкостью добудет книгу у Темникуса. И тогда, тогда…
* * *
Микки понял, что дело плохо. Еще не хватало, чтобы этот псих привлек к ним нежелательное внимание!
— Полиция! Помогите! — завопил он, заметив полицейскую машину.
Тут же два служителя порядка выскочили из автомобиля и подошли к компании на автобусной остановке.
— Что у нас тут такое?
ОЗИ-2 даже не заметил полицейских. Он вцепился в леди Стокхэмптон так, словно от нее зависела его жизнь.
— Пустите! Оставьте меня в покое! — орала Молли. — Вы сумасшедший! Отстаньте!
Стражи закона защелкнули на запястьях молодого человека наручники и оттащили его прочь.
— Вы не понимаете! — отчаянно вопил охотник. — Эта женщина — инопланетянка!
— Кто бы сомневался, — добродушно согласился один из полицейских. — Вы можете проехать с нами и все рассказать в участке.
С этими словами они потащили молодого человека в машину.
— Пора сматываться, — прошипел Микки.
Он потянул леди Стокхэмптон прочь. Ловко лавируя между движущимися машинами, близнецы перебежали через дорогу.
— Минуточку! — завопил один из полицейских, размахивая блокнотом. — Вы должны дать показания.
Не обратив на него внимания, брат с сестрой свернули в переулок возле шляпного магазина.
Мисс Ханро покинула свое укрытие и двинулась за беглецами, однако ей не повезло, и она не смогла так же быстро пересечь улицу.
— Нам нужно как-то проскользнуть, — заметила мисс Дубтонн, только что вернувшаяся после очередного тайного перекура.
Микки понял, чтобы они оказались в том самом темном переулке, где раньше видели мусорный ящик и крыс.
— Скорее, Молли! За мной! Есть идея!
* * *
Теобальд Темникус вышел из ресторана. Его взгляд скользнул по небольшой компании на автобусной остановке. Там же стояла полицейская машина. Один из копов запихивал в нее какого-то мужчину, который орал как ненормальный. Хозяин казино слегка встревожился. Сначала непонятно куда исчезла леди Стокхэмптон, а теперь еще это происшествие. Надо как можно скорее попасть домой.
* * *
Малькольм Тикси, он же ОЗИ-2, увидел в окно полицейской машины, как женщина в меховой шапке и ее внушительная спутница с двумя корзинами перешли дорогу. Он взглянул на противоположную сторону улицы в поисках шикарной леди, которая на самом деле была Молли Мун.
И она, и ее спутник склонились к земле в переулке возле мусорных баков. Охотник затаил дыхание, с нетерпением ожидая развития событий. Он заметил, что женщина в меховой шапке и ее спутница спешат к ним. Вдруг устройство в кармане принялось сигналить. Малькольм сосредоточился на даме, обедавшей в «Шике», и ее спутнике-официанте. Те резко присели.
* * *
Мисс Ханро и мисс Дубтонн остановились на полпути к бакам. Пусть полицейские ловят тех двоих возле помойки. Заговорщицы все поняли: эти люди для них бесполезны — Молли и Микки покинули тела.
Вот меньше всего на свете Молли хотелось вселиться в крысу. Пришлось изрядно напрячься, чтобы сконцентрироваться на мерзком усатом грызуне.
Девочка представила себя сгустком, летящим по воздуху в сторону зверька. Через несколько секунд она просочилась в крысу. А затем и стала ею. Молли переполняли ощущения, которые испытывала законная владелица тела, — усики нервно подрагивали, принимая сообщения других крыс. Новая кожа онемела от холода, а по всему телу расползалось ужасное ощущение зудящих укусов, должно быть блошиных. Уши встали торчком и настороженно напряглись, а крысиный инстинкт заставлял думать только о еде — а именно, об этом мусорном баке, полном вкуснейших лакомств с острым, божественным запахом.
Молли решительно подавила крысиное сознание; впрочем, животное не особенно и сопротивлялось. Конечно, девочка перед ним извинилась. Она старалась не обращать внимания на желание зверька забраться в помойку и поискать там костей или коробочек с остатками еды из китайского ресторана. Затем она увидела брата, который вселился в темно-серую крысу.
— Туда, — поманил он ее, подрагивая усиками. — Скорее! Поторапливайся!
Молли задумчиво разглядывала новый нос Микки. Внезапно она ощутила, какое сильное ее новое тело. Оно целиком состояло из мышц и сухожилий. Некрасивое, но гибкое, оно могло двигаться невероятно быстро. Крыса проскользнула в трещину мостовой с такой легкостью, словно умудрилась сплющиться вдвое. Она повисла, уцепившись когтистыми лапками за камень мостовой, и через мгновение изящно приземлилась.