— Венера, богиня чувственной любви, красоты и эротических искусств, прошу, услышь меня!
Ничего не произошло. Ладно, попробуем по-другому...
— Венера, я очень виноват. Я люблю тебя. Возможно ли, чтобы ты простила меня за то, что я был таким гребаным идиотом? — Гриффин немного помолчал. — Ты можешь что-нибудь тут передвинуть, если слышишь меня?
Никакого ответа. Он, наверное, взялся за дело не с того конца. Но как, черт побери, другим удается призывать древних богинь? Гриффин понятия не имел.
И тут он внезапно выпрямился в кресле. Сам он не имел понятия, но знал кое-кого, кому это удалось! Венера говорила, что Пия воспользовалась каким-то заклинанием, чтобы обратиться к ней за помощью. Черт! На часах было около двух ночи. Придется ему подождать. Но как только закончится дежурство, он прямиком отправится к Пие и, если понадобится, поставит палатку перед ее крыльцом и будет ждать, пока девушка не согласится помочь ему связаться с Венерой.
Богиня простит его. Должна простить. Он не оставит попыток, пока не добьется этого.
Минутой позже на пожарной станции прозвучал сигнал тревоги, и Гриффин почувствовал себя гораздо лучше. По крайней мере, в ближайшие часы он будет занят... и от этого время до встречи с Пией пройдет гораздо быстрее.
Гриффин и его команда действовали как хорошо смазанный механизм, готовясь к работе. Когда Гриффин уже надел обмундирование, весившее сорок с лишним фунтов, и бежал к пожарной машине, лейтенант протянул листок бумаги, на котором был отпечатан адрес, где случился пожар. Гриффин вспрыгнул на водительское сиденье; его ум работал так же ровно и уверенно, как огромный мотор, которым он управлял. Пожар начался на Двадцать первой улице, в магазине, торговавшем книгами и музыкальными дисками. Плюсы: это близко, они прибудут на место через несколько минут; в два часа ночи магазин закрыт, и ничья жизнь не подвергнется опасности. Минусы: этот магазин представлял собой огромное двухэтажное здание, так что огонь наверняка разгорится сильно; внутри полным-полно книг, а это значит, что огонь получит много отличной пищи. Магазин будет пылать как факел.
Они еще не подъехали к магазину, а Гриффин уже понял, что был прав. Пламя было гигантским. К тому времени как пожарная машина добралась до большой парковочной площадки, весь фасад здания был охвачен огнем. Языки пламени вырывались из окон, вдребезги разбивая стекла.
Как всегда на месте пожара, все происходило вдвое быстрее обычного. Пожарные высыпали из машины. Гриффин коротко отдавал приказы. Полицейские уже начали отгонять подальше случайных зевак, а пожарная команда подтягивала к зданию брандспойты и налаживала выдвижные лестницы.
— Капитан! — Гриффин посмотрел вверх, на Роберта, который выбирался из кабины, где управлял движением лестниц. — Только что получили сообщение от службы «девять-один-один». Из этого здания к ним поступил звонок по сотовому телефону. Ночной сторож оказался заперт огнем где-то в дальних офисах.
— За мной, вокруг дома! — рявкнул Гриффин.
Отлично обученная команда знала, что делать в таких случаях. Пожарные схватили оборудование и бегом бросились за капитаном.
— Взламываем! — бросил Гриффин.
Роберт и Джи-Ди взялись за тяжелые пожарные топоры. Стальная дверь под их мощными ударами согнулась, как лепесток цветка.
Из проема хлынули клубы черного дыма.
— В каком именно офисе он находится? Где? — спросил Гриффин Роберта.
— Они не знают. Его телефон уже отключился. «Девять-один-один» держат человека на линии, и он говорит, что вся задняя часть этого дома состоит из офисов и складских помещений.
— Значит, он может быть где угодно, — пробормотал Гриффин.
Это не было вопросом, так что отвечать на его слова было ни к чему.
— Ладно, идем внутрь. Джи-Ди, Роберт — направо. — Он оглянулся на новичка, который выглядел бледновато, однако спокойно встретил его взгляд. — Беннет, ты со мной, налево. Надеть маски, там слишком дымно. Вперед!
Гриффину всегда казалось, что войти в горящее здание — все равно что сунуться в пасть живому чудовищу. Оно обладало индивидуальностью. Оно дышало и менялось. Оно было непредсказуемым, как дикий зверь.
И этот пожар ничем не отличался от других.
То, что большой огонь еще не добрался до задней части здания, почти не имело значения. Здесь уже было чудовищно жарко. И все вокруг затягивал дым. И везде таилась опасность.
Гриффин повернул налево, не обращая внимания на рев пламени, которое подбиралось все ближе и ближе. Он оглядывался на Беннета и каждые несколько минут связывался с Джи-Ди и Робертом.
Чертово здание представляло собой сплошной лабиринт битком набитых книгами стеллажей и небольших кабинетов за тонкими перегородками. Гриффин собрался проверить очередную такую кабинку, но услышал крик где-то впереди. Там как будто бы кто-то колотил в дальнюю дверь.
— Капитан, та дверь, похоже, выходит прямо в книжный магазин? — сказал Беннет.
— Да, держись поближе.
Гриффин помчался по длинному коридору.
Тяжелая дверь оказалась запертой. Гриффин дважды стукнул в нее рукояткой топора. В ответ раздались два отчаянных удара.
— Мы нашли его, — сообщил по рации Гриффин.
Потом придвинулся поближе к двери.
— Вы меня слышите? — прокричал он.
— Да! Помогите! Я тут заперт в огне!
— Отойдите назад! Я буду взламывать дверь!
— Поскорее! — закричал с той стороны двери ночной сторож.
— Давай, начали! — сказал Гриффин Беннету.
Они разом ударили топорами по двери, но та сопротивлялась, и понадобилось еще несколько ударов, прежде чем удалось приоткрыть ее настолько, чтобы Гриффин мог проскользнуть внутрь.
Он очутился в настоящем пылающем аду, в дыму и яростном жаре. Ночной сторож отошел от двери, как ему приказали, но, охваченный густым дымом, упал возле стены. Гриффин мгновенно выхватил кислородную маску и надел ее на лицо мужчины. Потом он поднял сторожа — так, как это всегда делают пожарные, перекинув его через плечо, — и двинулся обратно к приоткрытой спасительной двери, стараясь дышать как можно более поверхностно.
— Эй, принимай его! - Гриффин протолкнул безвольное тело лишенного сознания человека сквозь узкую щель, к Беннету. — Держишь?
— Держу, капитан, — ворчливо ответил Беннет.
— Уноси его скорей. Я за тобой.
— Понял, капитан.
Гриффин видел, как они скрылись в дыму. И начал сам протискиваться сквозь щель, но тут все огненные дьяволы в буквальном смысле вырвались на свободу. Яростный взрыв отбросил Гриффина по меньшей мере на десять футов в сторону. Он упал на спину. Удар вышиб остатки воздуха из его и без того перенапряженных легких. Но Гриффин сумел совладать с собой и подняться на ноги. А потом какой-то шум, похожий на писк умирающей птицы, привлек его внимание — и он увидел, как изогнувшиеся от жары перила металлической лестницы сорвались с места и медленно начали падать прямо на него. А он не в силах был тронуться с места. Он не мог сделать ничего, только покрепче упереться ногами в пол и подготовиться к встрече с искривленным, плавящимся металлом.