Рождественский подарок | Страница: 31

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Да, Фанни иногда бывает деспотичной, – улыбнулась Иветт. – Но, думаю, она права. Мама уже не в силах смеяться над твоими шутками, Джеффри.

– Доктор Карлайл велел поддерживать ее хорошее настроение, что я и делаю. – Джеффри озорно улыбнулся. – Ей полезно смеяться. Кроме того, это была забавная история. Даже Фанни смеялась.

– Не сомневаюсь, что твой рассказ заставил маму смеяться, но это потому, что история совершенно неподобающая, – очаровательно хихикнула Иветт.

Уильям слушал их непринужденный разговор и внезапно почувствовал себя лишним. Бросающаяся в глаза близость между Иветт и Эддингтоном стала для него открытием. Лорд Эддингтон в более коротких отношениях с этой семьей, чем он думал, если, судя по всему, провел весь день у постели больной матери Иветт. Он был в доме один с Иветт? Есть здесь кто-нибудь из ее сестер?

Все это Уильяму ни в малейшей степени не нравилось. Он не испытывал особой симпатии к Эддингтону, когда впервые познакомился с ним, хотя, судя по всему, он был неплохим человеком. Уильям считал его скорее безвредным и добродушным. Однако теперь Уильям чувствовал, что Эддингтон вторгся на его территорию. Иветт Гамильтон теперь принадлежит ему, а не Эддингтону!

Ревность охватила его. Когда Иветт станет его женой, этому человеку определенно не будет позволено фамильярничать с ней, и ее контакты с так называемым братом будут резко сокращены.

Пока Уильям наблюдал общение Иветт и Джеффри, у него сложилось смутное впечатление, что Эддингтон питает к Иветт более чем братскую симпатию. Не размышляя, Уильям шагнул к ней ближе. Иветт подняла на него взгляд, обворожительно улыбнулась, и это его несколько успокоило.

– Простите нас, Уильям, – извинилась она. – Джеффри был очень мил и провел сегодня время с мамой. Она его просто обожает. Он так помог мне, когда Лизетт вернулась домой к своей заболевшей дочурке.

Так Иветт была с ним одна! Уильям наблюдал, как Эддингтон удобно устроился в кресле, положив ноги на скамеечку, и закинул руки за голову. Этот человек явно не собирается покидать Девон-Хаус в ближайшее время. Черт бы его побрал!

Задержав взгляд на самодовольной физиономии Эддингтона, Уильям боролся с желанием вышвырнуть этого человека из дома.

– Да, я понимаю, что лорд Эддингтон был совершенно необходим, – вместо этого с трудом пробормотал он любезную фразу.

– Хотите чая, Уильям? – спросила Иветт. – Или перекусить? До меня только что дошло, что я весь день не ела.

Она была такой чудесной, стоя перед ним и глядя на него прелестными голубыми глазами. Уильяму хотелось, чтобы они остались одни, чтобы у него появился шанс снова поцеловать ее. Но как ни хотел он провести время с Иветт, он ни минуты не желал оставаться в обществе этого невыносимого человека.

Неодобрительно взглянув в сторону Эддингтона, Уильям нахмурился.

– Сожалею, Иветт, но я должен уйти, у меня назначена встреча. Я только хотел убедиться, что с вами и с вашей матушкой все в порядке.

– Я понимаю, Уильям. Это очень любезно и чутко с вашей стороны, что вы заехали навестить меня. Спасибо.

От ее сладкой улыбки у него сердце перевернулось. Уильяму хотелось схватить ее в объятия и взъерошить еще больше. Вместо этого он попрощался и вышел на холодный ноябрьский воздух, расстроенный ревнивыми чувствами, которые пробудил в нем лорд Джеффри Эддингтон.

Глава 16
Поддержание хорошего настроения

Джеффри внимательно наблюдал за выражением лица Иветт, когда лорд Шелли ушел. Неужто он увидел промелькнувшее в ее глазах облегчение? Она плюхнулась в кресло напротив него и счастливо улыбнулась. В простом темно-синем платье, с мягко обрамлявшими лицо золотистыми волосами Иветт выглядела привлекательной как никогда. От естественности ее красоты, грациозной небрежности, с которой она закинула руки за голову, у него даже сердце дрогнуло.

– Он заехал повидать меня! – с ребячливым восторгом констатировала Иветт.

Видя ее ликование и энтузиазм, Джеффри не мог удержаться от ответной улыбки.

– Почему бы ему этого не сделать, моя дорогая? – Мужчина должен быть сотворен из камня, чтобы его не привлекали такие, как Иветт Гамильтон, хотя временами Джеффри желал, чтобы этот старый болван Шелли был сделан именно из камня. Как какой-нибудь истукан.

– Да, но он пришел после ужасного поведения мамы.

– Это не твоя вина, Иветт. Он не мог сердиться из-за этого на тебя.

– Ох, но ты не знаешь, какой ужас вчера был. Я боялась, что Уильям больше не захочет меня видеть. – Выражение ее лица сделалось серьезным. – Ты не представляешь, что было с мамой до твоего прихода, Джеффри. Она его оскорбила! Я думала, что умру от унижения.

Он расслабился и скрестил ноги на скамеечке, любопытствуя, что же вчера произошло.

– Что твоя мама могла сказать такого ужасного? Теряюсь в догадках.

– Среди прочих образных высказываний она назвала его напыщенным ослом. По-французски, конечно, но мы оба поняли, что она имела в виду, хотя Уильям слишком вежлив, чтобы воспринять ее слова. Он притворился, что ничего не услышал.

Широко улыбнувшись, Джеффри снова устроился в удобном кресле. Миссис Гамильтон ему всегда нравилась, несмотря на ее склонность к драматизму. Он жалел, что его здесь не было, и он не мог видеть выражение лица «напыщенного осла», когда мать Иветт допустила такое шокирующее высказывание. Джеффри старался сдержать смех.

– Ну, старина Шелли, похоже, все забыл и простил. Твоя мама была нездорова, и теперь он это понимает.

– Надеюсь, что так, – с легким вздохом кивнула Иветт.

– Вы теперь с ним называете друг друга по имени? – Это не ускользнуло от внимания Джеффри. Как и то, что Шелли держал Иветт за руки. Ему пришлось побороть желание задать этому типу хорошую трепку за то, что он прикасался к ней.

– Да. – Иветт казалась взволнованной. – Это началось с моего визита к его матери. Это очень важно, ты не согласен? Надеюсь, он сделает мне предложение, как только Люсьен и Колетт вернутся.

– Ну что ж, будем надеяться.

Наступила умиротворяющая тишина. После тревожной ночи и трудного дня Иветт и Джеффри слишком устали, чтобы двигаться. Поэтому они просто сидели друг против друга, пока день клонился к сумеркам. Огонь в камине был слишком слабым, чтобы прогнать холод.

– Однако я заметил, что прошлой ночью ты ни разу не произнесла имя «Уильям», – снова заговорил Джеффри.

Изящные брови Иветт от смущения сошлись на переносице.

– Разве?

– Да. Ни разу. Пока мы разговаривали о браке и детях, ты не упомянула о лорде Шелли.

– Ох. – Иветт бросила на него странный взгляд. – Наверное, меня отвлекло то, что случилось с мамой.

– Понятно. – Джеффри не верил, что причина в этом. Ни в малейшей степени. Зачем она выдумывает?