— Но я был прав.
Найтли налил себе четвертую рюмку.
— Она тебя укусила? Вампир пил твою кровь?
Юноша кивнул и продемонстрировал бледные шрамы на шее.
— Я писал вам, что этого оказалось недостаточно, чтобы превратить меня в вампира. Мой друг Джоэль считает, что она не обладала такой силой, как Габриэль Стоун.
Найтли смотрел на него во все глаза.
— А этот парень Джоэль… он…
— Тот, кто ее уничтожил.
— При помощи…
— Странного Креста.
— Понятно. — Найтли помолчал. — Странного, говоришь. А какого?
Дек указал на сияющее распятие у него на шее.
— Не такого, как у вас. Или у меня. — Он дотронулся до своего крестика. — У того концы были соединены кругом.
— Ты имеешь в виду кельтский крест? — Найтли кончиками пальцев коснулся распятия.
— Точно. Из камня. Примерно такого размера. — Дек развел ладони на расстояние около восемнадцати дюймов.
— Значит, они действительно помогают, — с видимым облегчением вздохнул Найтли.
— Кто?
— Я имею в виду кельтские кресты, — ответил Найтли, взяв себя в руки. — Собственно, почему бы и нет? Разве они не такие же святые, как другие кресты? Понимаешь, Деклан, некоторые ученые полагают…
— Дек. Зовите меня Дек. Еще как помогают — я сам видел.
— Расскажи мне о Джоэле. Где Он теперь?
— Отправился в погоню за вампирами. Кажется, в Румынию. С тех пор я его больше не видел.
Найтли допил остатки хереса в рюмке и задумчиво посмотрел на бутылку.
— А что насчет этого Габриэля Стоуна?
— Он у них главный. То есть у вампиров.
— И ты действительно его видел? Я имею в виду, — осторожно прибавил Найтли, — увиденное тобой неопровержимо доказывает, что он вампир?
Дек решительно кивнул.
— Я видел его клыки и все такое. Я все вам рассказал. Он был в крипте. А после этого превратил Кейт в вампира. — Мэддон сжал кулаки. — Надеюсь, Джоэль уничтожил ублюдка. Если нет, это сделаю я. Вот зачем я здесь, мистер Найтли.
Найтли молча смотрел в пол.
— Я знаю, о чем вы думаете, — взмолился Дек. — Вы в высшей лиге. Занимаетесь настоящим делом. По сравнению с вами я ничто. Но сам я не справлюсь. Ведь на самом деле я еще ребенок. И совсем один. Я не могу поговорить об этом с мамой и папой. Брат считает, что я свихнулся. Полиция… о ней можно забыть. Джоэль не возвращается. Вы единственный, к кому я могу обратиться. Единственный, кто понимает. Вы вправду это делали. Вы должны мне помочь, мистер Найтли.
Хозяин поместья долго молчал, погрузившись в размышления.
— Обычно мои услуги не бесплатны.
— Денег у меня немного, — Дек спешил объясниться. — Но я уже об этом думал. Я механик. Нет, конечно, еще ученик, но я могу починить ваш «Бентли». Там масло подтекает. И «Порше» буду обслуживать. Могу мыть окна. Чистить ров. Я буду делать все…
Найтли поднял руку, чтобы остановить поток слов.
— Во всем этом нет необходимости. Дело в том, что в данных обстоятельствах я сам готов заплатить тебе, если ты позволишь включить этот потрясающий материал в мою следующую книгу. Я уже работаю над ней. Но ничего подобного у меня… — Найтли вдруг умолк на полуслове. Лоб его покрылся капельками пота. — Сотня фунтов тебя устроит?
Дек нахмурился.
— Вы не понимаете, мистер Найтли. Я хочу, чтобы вы помогли поймать их. Тех, которые, как вы сами говорили, живут среди нас.
— Прячутся. Они прячутся среди нас.
— Живут, прячутся — какая разница. Я хочу избавить мир от них. От всех. Я хочу, чтобы вы научили меня всему, что знаете сами. Хочу стать охотником на вампиров, как вы. Хочу…
Лицо Найтли залилось краской. Он встал, подошел к одному из высоких окон библиотеки и, погрузившись в размышления, стал смотреть на море.
— Если вы мне не поможете, — с болью в голосе сказал Дек, — я найду кого-нибудь другого. — Он задумался на секунду, потом с надеждой прибавил: — Может, мне удастся поступить на службу в Федерацию. Помните, вы рассказывали о ней по телевизору? Может, они меня примут?
— Дело в том, Дек, что я знаю о них не больше твоего. Понятия не имею, как с ними можно связаться и кто они такие. Из того видеоклипа много не вытянешь.
Плечи молодого человека опустились. Он обмяк в кресле с подавленным видом.
— Похоже, я зря проделал весь этот путь.
Найтли тяжело вздохнул, отвернулся от окна и пристально посмотрел на него.
— Где твоя семья? Кто еще знает, что ты здесь?
— Я живу в Уоллингфорде, с папой, мамой и братом Кормаком. Я не сказал им, куда еду.
— А работа? Колледж? Тебя завтра кто-нибудь ждет?
Дек покачал головой.
— Работаю я у папы. Могу позвонить ему и придумать какой-нибудь предлог. Я всегда так делаю. Он привык.
Найтли снова с облегчением вздохнул.
— Очень хорошо. Я тебе помогу. Можешь пожить у меня некоторое время. Я научу тебя всему, что знаю сам. Покажу, как использовать оружие против вампиров. Даже подарю свой усовершенствованный комплект для выявления вампиров — стоимостью 49,99 фунта. Ты будешь моим учеником.
Просияв, Дек вскочил с кресла.
— Круто!
— Но при одном непременном условии. После занятий ты каждый вечер будешь сидеть рядом со мной, помогая изложить все подробности на бумаге. Дом. Сами вампиры — их внешний вид, речь, как они были одеты, что делали.
— Без проблем. Я все помню.
— И Крест тоже. В этой библиотеке полно старинных книг с рисунками древних крестов. Мы будем методично просматривать их, пока не найдем похожий на твой. И ты подробно расскажешь, что произошло, когда твой друг направил Крест на Кейт. В мельчайших подробностях.
Лицо Дека помрачнело.
— Это я тоже помню. Никогда не забуду.
— Значит, договорились?
— Договорились, — кивнул Дек.
Найтли вытащил бумажник и извлек оттуда две пятидесятифунтовые купюры.
— Вот деньги.
Дек смутился. Несколько секунд он раздумывал, но затем вспомнил о выплатах по кредитной карте и взял купюры.
— Хорошо. А теперь мне нужно позвонить. — Найтли посмотрел на часы. — Гриффин покажет тебе апартаменты для гостей. — Он снова дернул за ленту, вызывая слугу.
Сгорбленный старик увел Дека, и Найтли, подождав, пока они скроются, выхватил из кармана жилета мобильный телефон и принялся лихорадочно тыкать в кнопки, набирая номер своего литературного агента в Лондоне.