— Нет.
— Чем же ты занимался?
Джоэль пожал плечами.
— Ладно, не буду допытываться. — Картер положил руку ему на плечо. — Но действительно дерьмово выглядишь. Хочешь, иди домой. Что это у тебя за бутылка?
Соломон даже не осознавал, что судорожно сжимал в руке бутылку из-под крови. Теперь она была пуста.
— Ничего. — Он сунул бутылку в карман.
— Черт возьми, у нее на горлышке как будто запекшаяся кровь, — поморщился Картер.
— Это спортивный напиток, — сказал Джоэль. — Высокое содержание белков. Поддерживает силы.
— Судя по твоему виду, не очень, приятель.
— Со мной все в порядке, — запротестовал Соломон.
— Давай начистоту, Джоэль. Я не стал бы подставлять свою шею старику, чтобы вернуть тебя на работу, если бы считал, что ты не справишься.
— Я справлюсь, — заверил его Джоэль.
Но Картер сомневался не меньше, чем он сам.
— Ладно, тогда послушай меня. Иди домой. Сегодня можешь отдохнуть. Я тебя прикрою. Но завтра ты должен быть на работе и выглядеть и действовать как Джоэль Соломон, которого я знал, пока у него не появились странные идеи. Понятно?
Водитель полицейской машины без опознавательных знаков, похоже, слегка удивился, когда Джоэль попросил остановиться у маленькой мясной лавки в полумиле от его квартиры. «Черный пудинг готовят из крови, — подумал инспектор, — и им можно утолить голод». По дороге домой он жевал темную массу, но легче ему не стало.
Примерно на полпути зазвонил телефон. Соломон с отвращением сглотнул, ответил на звонок и услышал в трубке взволнованный голос, который сразу узнал.
— Дек?
— Джоэль. Я тут прямо в штаны наложил — так за вас волновался.
— Я вернулся, — выдавил из себя Джоэль.
— Вы их достали? Вампиров?
— Кое-кого.
— А Стоун?
— Меня подстрелили раньше, чем я успел до него добраться.
— Вас подстрелили? Господи.
— Всего лишь царапина, — успокоил его Джоэль. — Ничего серьезного.
— Послушайте, Джоэль, это просто потрясающе, и вы мне не поверите, но у меня есть новости, — затараторил Дек. — Я тут познакомился с одним парнем, охотником на вампиров. Он настоящий профессионал. Видели бы вы его дом. Я рассказал ему о вас, о Кресте и обо всем остальном. Вы должны приехать сюда и присоединиться к нам.
Соломон едва сдержал стон. Он же говорил парню, чтобы тот держался подальше от всего этого.
— Что за охотник на вампиров?
— Его зовут Эррол Найтли. Он еще написал о них книгу. От того, что он там рассказывает, Джоэль, просто сносит мозг. Я не могу это рассказать, блин. Книга называется…
Тот уже извлек из кармана служебный «Блэкберри», выбросил остатки пудинга в ближайшую урну и включил онлайновый поиск.
— Нашел. «Они прячутся среди нас», — закончил он за Дека, на ходу просматривая сайт.
— Точно. Она самая.
— Перестань, Дек. Раскрой глаза. Неужели ты думаешь, что этот Найтли…
Но Дек уже закусил удила и ничего не слышал.
— Если бы вы к нам присоединились, вместе с Крестом и всем прочим, и мы бы набрали еще парней, то получилась бы, блин, целая армия охотников на вампиров. Только представьте, Джоэль. О нас узнала бы Федерация и предложила объединить усилия. Это было бы круто. Подумайте, сколько гадов мы могли бы уничтожить. А Эррол говорит, что…
Джоэль хотел прервать поток его слов и признаться, что лишился Креста и не знает, где он, как вдруг его внимание привлекло одно слово из бессвязной речи Дека.
— Погоди. Вернись назад. Ты упомянул Федерацию. Что за Федерация?
— У Эррола есть кадры видеосъемки из Румынии. Специальная команда под названием Федерация уничтожает вампиров каким-то особым оружием. У них есть хорошо подготовленные агенты. Эррол считает, что это тайный отдел ЦРУ или МИ-5 — помнишь, как в фильме «Призраки». А может, это армейский спецназ, о котором никто никогда не слышал. Я же вам говорил, что это просто потрясающе, да?
Пока юноша говорил, Джоэль успел отыскать на сайте Найтли телевизионное интервью.
— Ты сам видел эти кадры?
— Потрясающе! — выпалил Дек. — Эррол собирается выложить их на сайте. Там женщина, агент Федерации. Такая крутая, с огромной пушкой в руке — наверное, это секретное оружие. Ни капельки не боится. Там видно, как она стреляет в вампира, и он буквально взрывается, блин…
Джоэль стиснул телефон с такой силой, что пластмассовый корпус угрожающе затрещал.
— Ты сейчас в доме Найтли? Диктуй адрес. Я уже еду.
Лондон
Сотрудникам РУВ было достаточно взглянуть на мрачное лицо возвращавшейся к себе в кабинет Алекс, чтобы понять: лучше не попадаться ей на пути. Она не была в штаб-квартире разведывательного управления с тех пор, как Бакстер Барнетт ускользнул от нее и исчез. Устроившись в номере гостиницы, который она сняла, пока не найдет другого подходящего жилья, Алекс провела долгие часы у телефона, используя все мыслимые трюки и все доступные контакты, чтобы выяснить, куда он мог деться. Бесполезно. Просто прочесывать улицы не имело смысла. Бакстер исчез, и оставалось лишь признать свое поражение. И в официальном рапорте, который она обязана подать, приукрасить ничего не удастся.
Алекс подошла к двери своего кабинета, рывком открыла, вошла, захлопнула за собой дверь и собиралась повесить на крючок пальто и сумку, как вдруг застыла на месте.
Сесил Гибсон в небрежной позе сидел, в ее кресле, закинув ноги на стол, прямо на стопку документов. При появлении Алекс в его глубоко посаженных глазах что-то блеснуло.
— Ты сидишь в моем кресле, Гибсон, — сказала она.
Гибсон неодобрительно прищелкнул языком.
— Мне известно, что этот глупец Гарри Рамбл много тебе позволял, но позволь кое-что тебе сказать, милашка. С нарушениями субординации покончено. Теперь ты подчиняешься мне.
— Отлично. В таком случае убирайтесь с моего кресла, сэр. Так вас устраивает? У меня много дел.
Однако Гибсон не разразился праведным гневом, который втайне надеялась вызвать Алекс, а лишь понимающе улыбнулся. Что-то назревало.
— Наверное, вы меня не слышали. — В голосе вампирши сквозили нотки подозрения. — Мне нужно работать.
Гибсон покачал головой.
— В данный момент у тебя нет времени. Ты должна приготовиться.
Да, действительно, что-то назревает.
— К чему приготовиться?
— К встрече с гостями, — ответил Гибсон. — Ты в самом глубоком дерьме, которое только можно представить, Бишоп. Они ждали тебя наверху.