Лучиана, кроткая невеста | Страница: 46

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Но кто же мог жестоко расправиться с невинными принцами? – спросила Лучиана. – Возможно, убийства не было вовсе, а мальчиков просто похитили и спрятали?

– Мне кажется, что к исчезновению причастен какой-нибудь фанатичный приверженец Тюдоров, – предположил граф. – Во всяком случае, тела убитых так и не нашли. И все же зловещие слухи серьезно ослабили позицию Ричарда, а Ланкастеры воспользовались случаем и выступили против короля с оружием в руках. В этот момент Генрих Тюдор вернулся в Англию и был встречен как долгожданный спаситель страны и бескорыстный защитник уставшего от изнурительной войны народа. Битва при Босворте положила конец распре: Ричард погиб в бою, а Ланкастеры вновь получили власть.

– А разве никто из Йорков не претендовал на трон Ричарда? – удивилась Лучиана.

– Сын короля тоже погиб в сражении, но о своих правах заявил Эдуард, граф Уорик, сын покойного брата Ричарда герцога Кларенса. Еще по дороге в Лондон Генрих приказал арестовать соперника и заточить в Тауэр. В столице нас встретил мэр вместе с членами городского управления и проводил в собор Святого Павла, где Генрих Тюдор возложил на алтарь свои боевые знамена. Битва при Босворте была выиграна двадцать второго августа, а в конце октября в Вестминстерском аббатстве состоялась коронация Генриха VII. В течение нескольких лет Генрих был обручен со старшей дочерью Эдуарда, Елизаветой, которая теперь стала наследницей дома Йорков. О политически выгодном союзе позаботились две дамы: леди Маргарет и супруга Эдуарда – вдовствующая королева Елизавета Вудвилл; надо заметить, особа крайне хитрая и двуличная. Король с трудом терпит тещу. В ноябре состоялось заседание парламента. Было решено просить его величество не откладывать свадьбу, а будущих детей, родившихся в законном браке, считать полноправными наследниками английского престола. Поскольку жениха и невесту связывало дальнее родство, потребовалось разрешение папы римского, которое было безотлагательно получено. Король назначил свадьбу на середину января, поскольку понимал, что брак с Елизаветой объединит дома Ланкастеров и Йорков и навсегда положит конец вражде и войнам. Хотя и сейчас еще остались немногочисленные упрямые сторонники династии Йорков, недовольные развитием событий и готовые поддержать любого неразумного выскочку, в целом Англия наконец-то обрела долгожданный мир, – заключил лорд Лайл.

– Неужели король не наградил активных сторонников за верность? – поинтересовалась Лучиана, зная, что во Флоренции Медичи не поскупились бы на подарки.

– Генрих VII в долгу не остался, – ответил Роберт. – Его дядя Джаспер получил титул герцога Бедфорда и в придачу сестру Елизаветы Вудвилл в качестве жены и герцогини. Отчим, лорд Станли, стал графом Дерби. Последовали и другие милости.

– А ты? – прямо спросила Лучиана. – Какую награду за преданность получил ты?

– Когда меня спросили о возможных пожеланиях, я ответил, что ни в чем не нуждаюсь, так как уже обладаю титулом, богатством и землями. Король, однако, продолжал настаивать. В конце концов леди Маргарет предложила лучшую награду: позволение видеться с его величеством в любой день и час, когда я того пожелаю. И это притом, что многие готовы убить за подобную возможность, – добавил герцог с ироничной усмешкой. – К сожалению, правило относится только ко мне. Если бы остался при дворе, то мог бы получить неограниченную власть. По целому ряду причин я этого не хочу, а сознание собственного привилегированного положения заставляет держаться в стороне. Дело в том, что я никогда не продавал верность, а проявлял ее бескорыстно, из искренней дружбы.

– Да, – ответила Лучиана. – Понимаю. К тому же многочисленные завистники замучили бы тебя жалобами, претензиями и просьбами о ходатайстве.

Роберт кивнул.

– Именно так. Может случиться, что однажды внимание короля потребуется ради собственного блага или в интересах близких. Не стоит изнурять его величество своим присутствием и испытывать его терпение досужими разговорами. Время и мысли Генриха Тюдора заняты куда более важными делами.

– Предложив подобную награду, леди Маргарет проявила удивительную мудрость и дипломатичность! – искренне восхитилась Лучиана.

– Она и в самом деле необыкновенно проницательна, – согласился граф и перевел разговор на насущные темы: – Ну а теперь, дорогая, расскажи, что происходило в поместье во время моей недолгой отлучки.

– Я каждый день выезжала в сопровождении Уоррела, чтобы проверить, как идет работа на полях, и выяснить, не требуют ли крестьянские дома срочного ремонта. Жизнь здесь течет спокойно и размеренно, ничего непредвиденного не произошло. А как идут дела в лондонском магазине? В каком настроении вернулся в город Лука?

– Мы с твоим братом расстались, едва въехав в город, – ответил Роберт. – Магазин, честно говоря, мало меня интересует, поскольку тебя там больше нет. Не сомневаюсь, что Барак Кира заслуживает безусловного доверия.

Слова мужа обеспокоили: Лука не мог похвастаться опытом в торговле шелком. А еще Лучиана опасалась, что, оказавшись на свободе, брат с головой окунется в бурную столичную жизнь и забудет о деле. Оставалось надеяться на уравновешенного, добросовестного и квалифицированного приказчика. Брак не должен помешать успеху миссии, возложенной на нее флорентийской гильдией Арти ди Пор Санта-Мария.

– Не забывай, что теперь ты моя графиня, – напомнил лорд Лайл, заметив в глазах жены тревогу.

– Лука еще не настолько надежен, чтобы управлять магазином, да и гильдия не наделяла его полномочиями, – пояснила Лучиана. – Барак Кира разбирается в торговле значительно основательнее.

– В душе твой брат – самый настоящий военный. Только покорность отцу заставила его отказаться от избранного пути, а сердце так и осталось в полку, – с сочувствием заметил лорд Лайл.

– Совсем не сожалею о нашем браке, но вынуждена признать, что заключен он был поспешно и без официального согласия родителей, – продолжала Лучиана. – Не могу, подобно легкомысленной девчонке, позволить себе забыть обо всех обязательствах, а потому должна немедленно заняться делами гильдии.

– Ты – вдова и в согласии родителей не нуждаешься, – напомнил Роберт.

– Вдова, но при этом еще достаточно молодая для того, чтобы матушка сама подыскала мне второго мужа, – упрямо стояла на своем Лучиана. – А гильдия? Неужели можно все бросить, даже не предупредив тех, кто оказал доверие?

– Напиши родителям и сообщи о том, что вышла замуж, – посоветовал Роберт. – Поскольку синьор Пьетро д’Анджело – глава гильдии, ему предстоит решить, что делать с магазином. Не сомневаюсь, что и он сам, и твоя матушка понимают, что супруге аристократа не пристало заниматься торговлей.

– Но ведь прежде чем стать женой аристократа, я успешно торговала шелком, – со спокойным достоинством возразила Лучиана. – Не сомневаюсь, лорд Лайл, что во время своих настойчивых ухаживаний вы об этом не забывали. – Она на миг умолкла, а когда заговорила снова, голос зазвучал мягче. – Мы так неожиданно и быстро обвенчались, что я не успела распорядиться магазином. Сделать это все равно придется, но постараюсь не привлекать к своей персоне лишнего внимания. Обручальное кольцо на пальце проблем не решит.