— Ваша встреча подождет миссис Рейзел, — сказал я. — Вот что я узнал о смерти вашего мужа, убийцей был тот, кто знал о его банкротстве, знал о страховке его жизни.
— Это тот, кто имел свободный доступ в ваш особняк, это тот, у кого был хитрый сообщник, нанявший двоих киллеров для осуществления задуманного, — продолжил я. — Это тот, кто решил убрать свидетелей лишь бы они не раскрыли его.
— Ну, дак и кто же это мистер Мерлон? — спросила она в притворном недоумении.
— Вы! — ответил я. — Вы все это придумали вместе со своим любовником из мотеля с целью получения пятидесяти миллионов страховки.
— Я? — спросила она. — У вас нет доказательств.
Вместо того чтобы ответить я достал из внутреннего кармана плаща свой диктофон включил его на полную громкость и он на весь кабинет голосом Матильды Рейзел закричал: «В расход их, да и все, нужно избавиться от свидетелей».
После услышанного она побагровела от гнева, от ее милой мордашки не осталось и следа, она начала озираться по сторонам прикидывая куда бежать. Затем ее взгляд упал на мою перевязанную руку, она стащила одну из туфлей и, бросившись на меня начала бить острием по сломанной руке, затем, оттолкнув в сторону, кинулась к двери, за которой ее ждали двое полицейских во главе с сержантом. Они схватили бедную девушку и, надев на нее наручники, захлопнули нашу мышеловку.
— Постойте, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Мне нужно задать ей один вопрос.
Они остановились посреди коридора, я подошел к ней и спросил: — «Если изначально вы стояли за всем этим, то зачем обратились ко мне?»
— Ты идиот, — зашипела она. — Ты должен был придти после того как эти болваны прикончат его.
— Ты должен был всем говорить, что я тут не причем, — кричала она. — Что я отдала тебе свой ключ, должен был вызвать копов и не соваться туда, куда не просят.
— Да кстати я совсем забыл про тот ключ, — ответил я. — Это дубликат, наш эксперт это подтвердил, а настоящий скорее был у тех убийц ведь вышли они именно через заднюю дверь.
— А теперь можете ее увести, — сказал я. И ее побагровевшую от злости, наперебой метавшую проклятия во всех кто попадался на пути, увели прочь с моих глаз. Конец.
— И это все? — спросил я у старика.
— А чего ты ждал, — ответил он. — Какой город такие и истории.
— Ну, могу еще добавить, что полицейские все делали по протоколу, зачитали ей права и так далее, — сказал он, поднимаясь со своего места.
— Главное запомни одно, — сказал он, подходя к двери кафе. — Никогда не доверяй красивым девушкам, ведь за ними нужен глаз да глаз.
И он, надев шляпу, подмигнул мне и вышел из кафе.
В маленьком городке Мидден у известного банкира пропадает собака. Пес был хозяину очень дорог, и он решил обратиться в лучшее детективное агентство города «Мерлон и Мерлон». Куда приведут поиски обыкновенной собаки частного детектива Ральфа Мерлона? И с какими опасностями ему придется столкнуться?
Возвращаясь назад, мы невольно задаемся вопросом, а стоило ли начинать это путешествие? Затем все тщательно обдумав мы приходим к выводу что все-таки путешествие того стоило. Ведь путешествуя, мы узнаем много нового, знакомишься с новыми людьми, которые могут чему-нибудь нас научить. Или чему-то эти люди могут научиться у нас.
Лично для меня маленький невзрачный город на окраине долины стал чем-то вроде талисмана и спасительного прутика, протянутого в нужный момент. Я попал в него случайно, когда просто проезжал мимо. Но как все-таки иногда говорят, случайностей не бывает и этот город, а главное его жители появились в нужный для меня момент. В тот момент, когда я искал историю для своего нового романа.
И нашел ее в небольшом кафе в образе старика играющего в углу, в шахматы которого звали Лоуренс Мерлон. Заметив меня, он решил подсесть за мой столик и рассказать одну из своих историй которую впоследствии я решил вложить в основу своего нового рассказа.
А сейчас, когда рассказ был почти дописан, я собирался вернуться в этот городок и еще раз побеседовать с рассказчиком. Обо всем подробно его расспросить и показать наброски своих первых глав.
Припарковав свой Мустанг, на другой стороне улицы, я вновь вошел в это кафе и, посмотрев в тот угол, где играли старики, немного разочаровался, когда не увидел среди них Лоуренса. Я присел за столик напротив выхода и, заказав лишь кофе, стал глядеть на все такую же пыльную улицу, и считать проезжающие мимо машины размышляя над своим романом.
— Не хотите сыграть? — сказал кто-то, хриплым голосом прервав мои размышления.
Я поднял голову и увидел перед собой одного из этих стариков, игравших в шахматы. Он держал в руках тяжелую шахматную доску и вопросительно смотрел на меня.
— Нет спасибо, — ответил я. — Что-то не хочется.
— Вы ждете Лоуренса сер? — спросил он.
— Да, — ответил я. — Откуда вы узнали?
— Он рассказывал мне о вас, — ответил старик. — Боюсь, что сегодня вы его вряд ли увидите, ему немного нездоровиться мы даже пригласили врача.
— Ну что ж очень жаль, — сказал я.
— Можно мне присесть? — спросил он.
— Да конечно, присаживайтесь, — ответил я и отпил кофе из своей чашки.
— Ральф Мерлон, — представился он, протягивая руку.
— Дак вы? — спросил я ее, пожимая.
— Его младший брат, — ответил Ральф.
— Дак зачем вам понадобился Лоуренс? — спросил он меня.
— Я хотел еще раз услышать его рассказ и показать свои наброски вот и все, — ответил я.
— Боюсь, что сегодня вам этого сделать не удаться, — сказал Ральф. — Но зато вы можете поговорить со мной.
— Лоуренс говорил, что вы занимались розыском собак и кошек, — сказал я. — Разве может быть в этом что-нибудь интересное?
— Молодой человек вы недооценивайте нашу работу, — сказал он твердо. — Ведь иногда даже в самом скучном деле ты можешь попасть в ситуацию, из которой просто нет выхода.
— А можно с этого места поподробнее? — спросил его я.
— Ага, а вот теперь вы явно заинтересовались, — ответил он сварливо. — Ну что присаживайтесь по удобнее у меня есть история, которая вас заинтересует.
Я думаю, мой рассказ стоит начать с истории, которая произошла однажды с одним из владельцев одного из крупнейших банков нашего города. Когда он был молод, ну скажем примерно вашего возраста, он решил заняться серфингом на нашем городском пляже. Но выбрал для этого занятия весьма неудачное время, погода в тот день была нелетная, море бурлило и плескалось слова вода в закипающей кастрюле.