Реинкарнация | Страница: 70

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Вам не понравилось, милорд?

– Ну что ты, милая Анна, более прелестной музыки я еще не слышал. Кто написал эту песню? – дрожа от вожделения, глухо ответил Генрих.

– Франческо да Милано, известный итальянский лютнист.

– Я слышал про него. В Европе его еще называют «божественным Франческо».

– Совершенно верно, Ваше Величество, – согласилась со словами короля принцесса. – Франческо да Милано считается одним из лучших композиторов лютневой музыки. И мне кажется, его можно назвать и величайшим виртуозом. Я люблю играть его произведения. Они отличаются от пьес других композиторов удивительной красотой и гармоничностью. Вы так не считаете, милорд?

– Полностью согласен с тобой, милая Анна, – подтвердил Генрих и неожиданно для принцессы быстро поднялся, а подойдя к ней вплотную, страстно поцеловал в губы.

– Ваше Величество, – только и пролепетала ошеломленная Анна, даже не пытавшаяся сопротивляться.

Не растерявший еще всю силу в борьбе с болезнями, король поднял принцессу на руки и осторожно отнес в кровать. Не желая знать Анну, когда она была его женой, он страстно захотел овладеть ею сейчас. Впрочем, теперь и принцесса стала более раскрепощенной и сама увлеклась этим порывом, и всячески поощряла желание короля. Их тела слились воедино. Избалованного женскими ласками и идеальными формами короля ничто более не смущало в Анне, как раньше, когда он с отвращением ложился с ней в постель. Наоборот, он жадно вдыхал аромат ее волос, с вожделением ощущал жар девичьего тела, трепетавшего под ним, а целуя ее чувственные губы, испытывал просто дикое желание, перешедшее в экстаз. Еще никогда они не были так близки: ни духовно, ни телесно…

…Проснувшись наутро в одной постели, ни он, ни она не испытывали ни стеснения, ни сожаления.

– Доброе утро, дорогая, – ласковым голосом проговорил Генрих. – Как себя чувствуешь?

– На вершине блаженства, милорд, – широко улыбнувшись, ответила ему Анна. – Надеюсь, вам удалось немного отдохнуть? Как вы спали?

– Как в раю… Может быть, после завтрака съездим прогуляться верхом? – предложил король.

– С большим удовольствием составлю вам компанию, тем более что и мои собаки к вашим услугам. Мы могли бы поохотиться, если вы не против?

– Отличная идея! – воскликнул Генрих и поцеловал Анну в губы.

«Как хорошо начинается день», – подумала принцесса, довольная представившеюся возможностью проявить себя не только прекрасной наездницей (Генрих и так об этом знал), но и блестящей охотницей, метко стреляющей из лука. Однако… за завтраком случилось то, чего никто и предположить не мог, кроме человека, затеявшего это преступление.

Глава 37

Как обычно, проснувшись ближе к полудню, Катерина с удивлением обнаружила, что короля нет в опочивальне.

– Леди Рочфорд, Джоан! – позвала она своих фрейлин.

– Где вы, бездельницы? – набросилась на них королева, когда те наконец появились в ее комнате. – Мне что, прикажете ждать вас целую вечность? Где вас носило? Вы должны являться по первому моему зову!

– Простите нас, Ваше Величество, – начали оправдываться фрейлины. – Мы немного вздремнули.

– Что? – нахмурилась Катерина. – Да как вы смеете спать, когда я уже проснулась! В наказание сегодня я оставляю вас без еды, чтобы в следующий раз было неповадно так себя вести… Его Величество уже встал? Странно, я его даже не заметила ночью.

– Его Величество сегодня не приходил к вам, – осторожно, зная взрывной характер королевы, произнесла Джоан.

– Как так? – не поняла Катерина, отстраняя руку бывшей подруги, расчесывавшей щеткой ее кудри. – Как это не приходил? Приготовь мне платье, я сама все выясню. Да побыстрее!

Наспех одевшись, Кэтрин направилась в покои короля, надеясь застать его там. Но дежуривший у комнаты камердинер остановил ее, сказав, что Генриха нет в опочивальне.

– Тогда он, вероятно, в кабинете? Или в зале, где проходят совещания?

– Боюсь, что нет, Ваше Величество, – отрицательно покачал головой слуга. – Его Величества нет во дворце со вчерашнего вечера.

– Нет в Хэмптон-Корте? – удивленно подняв брови, воззрилась на камердинера королева. – Что это значит? Куда он направился?

– К сожалению, этого я не знаю, – пожал плечами слуга. – Мне только сообщили, что короля не надо ждать, вот и все. Спросите у герцога Саффолка или графа Стаффорда. Они должны знать намного больше, чем я, миледи.

Ничего не говоря, Катерина круто развернулась и тут же столкнулась с Джеймсом Стаффордом лицом к лицу.

– Где Его Величество? – гневно спросила королева у него.

– Как, разве милорда нет в покоях? – изобразил крайнее изумление граф. – Вот неожиданность! А я-то думал, что застану его здесь.

– Хватит разыгрывать комедию, граф, – холодно заметила Кэтрин. – Вы прекрасно знаете, что моего мужа тут нет, впрочем, как и во дворце вообще. Поэтому не стоит прикидываться неосведомленным.

– Но, Ваше Величество, я и правда не знаю, где он. Вчера, не говоря ни слова, король приказал оседлать лошадь и подать ее к главному выходу. Я был полностью уверен, что вы обо всем знаете.

– Нет, увы, Генрих не поставил меня в известность, – с нескрываемым раздражением ответила Катерина. – У вас нет соображений, куда бы он мог податься?.. Хотя постойте! Я знаю, где Его Величество! После вчерашнего разговора он, вероятно, направился в Хивер, известить принцессу, что я не желаю ее больше видеть во дворце. Что ж, это в назидание ей. Надеюсь, она поймет, что не нужно вставать на моем пути.

Катерина, не говоря больше ни слова, повернулась к графу спиной и намеревалась уже уйти к себе.

– Ах вот как, – протянул Джеймс, задумчиво посмотрев вслед Катерине. – Ну-ну.

– Что-то не так, граф Стаффорд? – резко развернувшись и глядя в упор на графа, осведомилась королева.

– Как знать, к чему может привести ваша неосторожность, – пустился в туманные рассуждения друг короля, всеми фибрами души ненавидевший новую королеву.

– Что вы такое говорите? Я не понимаю вас, – сердитым голосом произнесла Катерина, поджав губки. – На что вы намека…

– Дорогая моя племянница, – вдруг услышала королева голос герцога Норфолка у себя за спиной. – Какое несчастье, какое несчастье!

Две пары глаз устремились на спешащего к ним лорда-казначея. Растрепанный вид обычно очень внимательного к одежде герцога говорил о том, что новость застала его врасплох.

– Что случилось, дядя? – бросилась ему навстречу Катерина. – О каком несчастье вы говорите?

– Мужайся, моя дорогая, – обняв ее за плечи, ответил герцог.

– Так что же произошло? – с мольбой в голосе повторила свой вопрос королева.

– Дело в том, что до меня дошли печальные новости. Нашего короля… ох, об этом так тяжело говорить… такое несчастье! – наигранно-печальным голосом отвечал Норфолк.