Он выглянул в окно:
– Совершенно верно.
Сара явно пыталась избавиться от него и, вероятно, заслуживала определенного уважения за то, что не желала даже скрывать этого. С другой стороны, сейчас, когда она проснулась, а он сидел в кресле, вытянув ногу, казалось, нет причин спешить: в течение десяти минут он может вытерпеть все, что угодно, – даже Сару Плейнсуорт.
– Собираетесь стрелять? – спросила она.
– Собираюсь.
– Из пистолета?
– Как обычно.
Ее лицо словно окаменело.
– И вы считаете это приличным?
– Хотите сказать, при вашем кузене? Уверяю: у него тоже будет пистолет, – невесело усмехнулся Хью. – Это будет почти как дуэль.
Он позволил себе посмотреть ей прямо в глаза.
– Когда альтернативой становится отчаяние, я предпочитаю юмор… даже если это юмор висельника.
Что-то блеснуло в ее глазах. Тень понимания? Возможно, но она слишком быстро промелькнула, чтобы быть уверенным, что ему не показалось. А потом леди Плейнсуорт поджала губы с таким чопорным выражением, что стало ясно: это кратчайшее мгновение сочувствия он себе просто вообразил.
– Хочу заявить, что не одобряю ваше намерение.
– Я вас услышал.
– И… – Она вскинула подбородок и чуть дернула плечом. – Думаю, это очень плохая мысль.
– Вы уже высказали свое неодобрение.
Она насупилась, и тут его осенило:
– Достаточно ли, по-вашему, эта мысль плоха, чтобы лишиться чувств?
– Что? – встрепенулась леди Сара.
– Если упадете в обморок на газоне, то Чаттерису придется отдать нам с Дэниелом по десять фунтов.
Рот Сары округлился в удивленном «О-о!..» и застыл в этом положении, а Хью откинулся на спинку кресла и лениво улыбнулся:
– Готов отдать вам двадцать процентов, если будете очень убедительны.
Губы ее наконец пошевелились, но оттуда не вырвалось ни звука. Черт, до чего же забавно ее дразнить!
– Впрочем, не важно, – добавил Хью. – Все равно ничего не получится.
Ее рот наконец закрылся, потом снова открылся. Ну конечно. Ему следовало знать, что долго она молчать не сможет, и он не ошибся:
– Вы меня презираете!
– Вовсе нет, – уклончиво ответил Хью, решив не лгать, но и не говорить оскорбительную правду.
– А я не люблю вас.
– Не сомневаюсь. Да и с какой стати вам меня любить…
– Так почему вы здесь?
– На свадьбе?
– В этой комнате. Господи! Вы еще и тугодум!..
Последняя фраза была сказана себе под нос, но у Хью всегда был превосходный слух.
– Дело в ноге, – пояснил он спокойно. Хью редко козырял своим увечьем, но сейчас, похоже, самое время. – Болит.
Последовало восхитительное молчание. Восхитительное для него. Для нее, вероятно, это было сущим кошмаром.
– Простите, – промямлила она, опуская голову, прежде чем он сумел разглядеть ее багровые от стыда щеки. – Это было крайне бестактно с моей стороны.
– Ничего страшного. Вы говорили кое-что и похуже.
Она вспыхнула, он сложил кончики пальцев наподобие треугольника и спокойно произнес:
– Я с весьма неприятной точностью помню нашу предыдущую встречу.
Она в ярости подалась вперед:
– Из-за вас моя тетя и кузина покинули бал!
– Они сбежали, в то время как я даже не знал об их присутствии.
– А следовало бы.
– Ясновидение никогда не входило в число моих талантов.
Он видел, что она сдерживается из последних сил.
– Знаю, что вы с кузеном Дэниелом уладили свои разногласия. Мне очень жаль, но я не могу простить вас.
– Даже если он простил? – тихо спросил Хью.
Сара неловко переступила с ноги на ногу, на лице сменилась череда самых разных выражений, прежде чем наконец сказала:
– Он может позволить себе быть милосердным: к нему вернулась жизнь.
– А к вам нет.
Это не было вопросом – скорее утверждением, причем весьма холодным, без всякого участия.
Она прямо-таки онемела.
– Скажите, – потребовал Хью довольно жестко, потому что, черт возьми, давно пора выяснить отношения, – что я сделал именно вам? Не вашему кузену, не вашей кузине, но именно вам, леди Сара Плейнсуорт.
Она окинула его высокомерным взглядом, прежде чем подняться:
– Я ухожу.
– Трусиха, – обронил Хью, но тоже встал: даже такая невежда заслуживает почтения настоящего джентльмена.
– Ладно, – прошипела Сара, полыхая румянцем гнева. – Мой дебют должен был состояться в тысяча восемьсот двадцать первом.
– В год четырнадцати завидных женихов.
Да, правда: у него завидная память, – но она проигнорировала его слова.
– После того как вы выгнали Дэниела из страны, моя семья тоже была вынуждена удалиться в изгнание.
– Это решил мой отец, – резко возразил Хью. – Выгнать лорда Уинстеда из страны приказал мой отец. Я не имею с этим ничего общего.
– Не важно!
Он прищурился и медленно, словно ребенку, пояснил:
– Это важно для меня.
Сара неловко сглотнула и, выпрямившись, заявила с явной целью переложить всю вину на него:
– Из-за дуэли мы не возвращались в город целый год!
Хью едва не расхохотался, наконец, разгадав причину ее негодования: она винит его за неудачу в лондонском сезоне.
– И эти четырнадцать завидных женихов оказались навсегда потеряны для вас.
– Не вижу причин для издевки.
– Но вы ведь не можете точно знать, что кто-то из них сделал бы вам предложение, – логично предположил Хью.
– Как нельзя и знать наверняка, что такого предложения не последовало бы! – парировала Сара и порывисто отступила, словно поразившись собственной реакции.
Никакого сочувствия Хью не ощутил, поэтому не смог сдержать издевательский смешок и вырвавшееся вслед за ним замечание:
– Вы никогда не устанете изумлять меня, леди Сара! Все это время вы винили меня за то, что не сумели выйти замуж. Вам никогда не приходило в голову поискать виноватых поближе к дому?
Она издала жуткий хрип, и рука взлетела ко рту, но явно не для того, чтобы прикрыть, а скорее для того, чтобы не сказать лишнего, о чем потом можно пожалеть.
– Простите, – выдавил Хью, но оба понимали: то, что было сказано, непростительно.