– Это будет сделано, – пообещал мистер Чёрч. – Даже если мне придётся самому лететь туда и делить её прямо на месте!
– Делить незачем, – вмешалась миссис Смит-Чомли, и аплодисменты стали ещё громче. – Пусть полакомятся и моей половиной. В конце концов, времени в обрез, а дело того стоит. В особенности, – тут она с улыбкой поглядела на своего партнёра, – если все медведи там такие, как Паддингтон. Разве можно оставлять их без мармелада?
* * *
– Интересно, что она имела в виду? – недоумевал мистер Браун, когда они ехали домой, усталые, но довольные. Он покосился на сидящего рядом Паддингтона: – Не знаешь, а, мишутка?
Паддингтон протёр лапой запотевшее стекло и поглядел в темноту.
– Это всё корочки, мистер Браун, – туманно пояснил он.
Миссис Браун вздохнула. Сколько ни живи в одном доме с медведем, всех загадок никогда не разгадаешь.
– Одно точно, – проговорила она. – Хотя я и уверена, что все обитатели дома престарелых, в особенности тётя Люси, – достойные, почтенные медведи, вряд ли среди них найдётся хоть один такой медведь, как Паддингтон.
– Это уж точно, – кивнула миссис Бёрд.
– Ещё бы! – поддержала Джуди.
– На все сто! – подхватил Джонатан.
Но Паддингтон пропустил всё это мимо ушей. В воздухе кружились первые белые хлопья, предвещая снегопад, а с ним – Рождество и много-много новых приключений.
– Знаете что? – сказал он во всеуслышание. – Я, наверное, не буду снимать сегодня на ночь велосипедные зажимы. А то вдруг я без них замёрзну или мало ли что ещё приключится!