– И что я должна делать дальше?
– Рычать, дорогая, только рычать. Я сам с ними расправлюсь. А пока притаись где-нибудь поблизости.
– Хорошо, – Ру взобралась на дерево и притаилась на толстой ветке.
Дьюрг направился навстречу обезьянам. Почуяв их приближение, он превратился в момо и, издав несколько щелкающих звуков, показался им на глаза. Заметив подобное себе существо, они, как и предполагал Дьюрг, свернули в его сторону.
– Остановись! – выкрикнул Скела.
– Кто это?
– Йам, конечно. И он чем-то напуган.
Подбежав к пещере, Дьюрг остановился, посмотрел на Ру и проник внутрь. Он расположился в центре просторной каменной залы и стал ждать. Через несколько минут послышались звуки шагов, и, озираясь по сторонам, момо зашли в пещеру.
– Йам, это ты? – спросил у него Скела, пытаясь что-то разобрать в полутьме.
– Здесь плохо видно, – забеспокоился Исанг, посмотрев на выход и заметив заходившую дикую кошку, обреченно сказал: – Это ловушка.
– Как мы просчитались! – Скела ударил себя ладонью по лбу, кинув взгляд на леопарда. – А гора была так близко!..
И вдруг внутри пещеры раздался странный шорох.
– Йам, – позвал его Исанг. – Скажи хоть слово, черт возьми!
На световой дорожке, исходившей из входа, появилась грузная фигура самца гориллы. Его утробное хриплое дыхание и воинственная поза не предвещали ничего хорошего. Он застыл на месте, словно стоя на пьедестале победителя. Момо оставалось лишь представить, что будет, когда эта живая гора набросится на них и раскидает по сторонам, а леопард без особых усилий вонзит клыки в горло.
– Что скажешь, Скела?
– Это не Йам.
– Действительно, это не он, – Исанг не сводил взгляда с гориллы, которая пристально смотрела на момо.
– Сердце детеныша… мы должны были убить детеныша гориллы и…
– Не продолжай, я знаю. Похоже, он вырвет наши сердца и глазом не моргнет.
– Ты видишь хоть какой-нибудь выход?
– Конечно, – Исанг посмотрел ему в глаза.
– Но ты прощаешься со мной, – Скела уловил печальный взгляд друга.
– Мой отец как-то сказал мне, что настоящий охотник должен иметь хорошую реакцию. А ты был лучшим среди нас.
– О чем ты, Исанг?
– Я хочу, чтобы ты дошел до вершины. Кто-то же должен узнать, что там хранит Природа. Возможно, у тебя появится шанс увидеть свою семью.
Резко развернувшись, Исанг набросился на Ру. Схватив ее за шею, он выкрикнул другу:
– Беги!
Скела тут же выскочил из пещеры и что есть силы побежал к горе. Краем уха он слышал рык леопарда и визги момо, сражавшегося в неравном бою.
«Он спас мне жизнь, отдав себя на растерзание», – то и дело твердил про себя момо, вытирая слезы.
В который раз Скела почувствовал, насколько слаб он в этом новом мире, насколько беззащитен. Сумасшедший бег – единственное, в чем он видел спасение. Слезы, словно неотъемлемые частички души, стекали по его щекам, говоря о нескончаемой боли.
Вскоре Скела подбежал к горе. Его силы были на исходе. Момо уже был готов отдаться в руки охотников, как вдруг подумал: «А что, если, добравшись до вершины, я смогу вернуть своих друзей, и сама Природа сделает чудо!».
И тут же у него открылось второе дыхание, вернулись силы духа, погнавшие его в неизвестность. Он встал, сделал несколько глубоких вдохов и рванул вперед, преодолевая склоны Фэрбеса. Срывая ногти и разбивая пальцы в кровь, момо отчаянно карабкался к вершине. Когда оставалось всего несколько метров до цели, Скела начал возвращаться в свой первоначальный облик: шерсть клочьями стала спадать с его тела, которое через считаные секунды вытянулось и приобрело фигуру человека.
Скела не мог поверить в происходящее. Смеясь и ощупывая свое лицо и тело, он упал на колени и заплакал навзрыд. Затем, приподняв голову, Скела увидел троих охотников, стоявших рядом.
– Для вас я легкая добыча, ну что ж, я готов умереть, – он вытер слезы и встал. – Или вы думаете, я боюсь смерти? Я не буду сопротивляться и никуда не убегу, но сначала скажите мне, за что вы убили всех моих друзей? Мы же поняли и раскаялись в содеянном. Почему Природа так жестоко обошлась с нами?
Он жадно всматривался им в глаза…
– Скажите же что-нибудь. Почему не нашлось другого способа наказать нас?
– Мы никого не убивали, – выдвинулась вперед Ру.
Скела несколько растерялся, получив такой неожиданный ответ.
– Куда же тогда подевался Йам? И я слышал, как кричал Исанг.
– Если ты помнишь, то на каждого из вас велась охота. Как только жертва оказывалась в наших руках, Природа своим волшебством переносила ее на вершину Фэрбеса.
– Так значит, они все живы?!
– Ты свободен, иди. Тебя ждет Природа, – произнес Анири.
Уже через несколько минут Скела ступил на вершину горы. Круглая площадка была расчерчена огненными пунктирными линиями на пять сегментов, в каждом из которых стоял человек. Бывшие браконьеры действительно были живы и здоровы, без единой царапины на теле. Словно загипнотизированные, они наблюдали за тем, как из густого тумана, нависшего над Фэрбесом, тянулись нити, медленно приближаясь к каждому из них и обволакивая с ног до головы, оставляя открытыми лишь лица.
Скела хотел было обратиться к стоявшему неподалеку Нивеку, но, открыв рот, не смог издать ни звука.
«Я не могу говорить, – подумал Скела, заходя в пустой сегмент, очевидно, предназначенный для него, – значит, так должно быть.
Исанг, ты живой, Йам, Нивек, Самот. Как же я рад, что все вы живы».
– Смелее, охотник, проходи, не бойся, – вдруг раздался магический женский голос. Он звучал повсюду и обладал неким успокаивающим и опьяняющим эффектом. – Каждый, кто попадает в мою книгу, получает новую жизнь, совершенно непохожую на ту, которой жил раньше. Вы уже знаете, что такое страх и беспомощность. Каждый из вас стоял на пороге смерти, глядя ей в глаза. Все это время я наблюдала за вами и убеждалась, что моя книга учит… Я расскажу вам одну историю. Четыре года назад в мою книгу попал человек. Душа его была черна от жестокости. Он так же, как и вы, прошел испытания, и в завершение я превратила его в гепарда. Почему именно в это благородное животное – вы скоро узнаете. Когда ему было тринадцать лет, родители подарили ему аквариум с рыбками. Еще он купил пять улиток. Как-то раз мальчик стал его чистить и обнаружил, что их было уже не пять, как он покупал, а намного больше! И тогда он решил продать этих аквариумных чистильщиков и, поместив их в отдельную банку, поставил на подоконник. С каждым днем вода испарялась. Несчастные улитки умерли одна за другой только потому, что у мальчика не было ответственности за этих животных. Заметив свою оплошность, он без сожаления выбросил пустые домики-ракушки в мусор. Вот так распорядился жизнью этих существ человек. А ведь неподалеку был пруд. Что стоило ему отпустить улиток на волю? Я превратила этого человека в гепарда потому, что он сам вспомнил об этом неприятном случае и попросил у меня прощения. Вспомнить о своих гнусных деяниях иногда очень полезно, даже если это вам кажется мелочью. Возможно, раньше эта история показалась бы вам смешной, но не теперь. Вы научились думать и сопереживать. Очень скоро вы примете новый облик и будете жить на острове по моим законам. Они не написаны на бумаге, но вы будете знать и соблюдать их, пока бьется ваше сердце. Майкл, твое имя – Йам. Для полного понимания своих ошибок тебе не хватало веры в то, что я существую. На моем острове быть тебе момо. Ты будешь править своим семейством многие годы, но всегда помни, что вы уязвимы. Даже несмотря на то, что ты будешь животным, думать ты будешь как человек. И знай, что хищник ничем не отличается от тебя. Будь осторожен. Добывай пищу, играй, лазай по деревьям и осваивай новые территории Сандритиса.