Лабиринты Ехо. Том 1 | Страница: 289

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Наскоро одевшись, я помчался вниз. Сел в амобилер, рванул с места и только тогда сообразил: случилась какая-то из ряда вон выходящая пакость. Не стал бы сэр Кофа надо мною из-за пустяков измываться.


– Так что стряслось-то? – с этими словами я вошел в кабинет.

Сэр Кофа посмотрел на меня с искренним восхищением.

– Восемь минут всего-то, я засекал. А ведь ты из Нового города ехал, да? Ну ты даешь, мальчик!

– И учтите, минут пять я приходил в себя, – гордо заявил я, наливая себе камру. – А все-таки, что стряслось?

– На Зеленом Кладбище Петтов появились живые мертвецы, – будничным тоном сообщил Кофа. – Мне прислал зов тамошний сторож. Бедняга почти в обмороке. Сам не знает, как ноги унес. Ничего особенного, но с этими мертвецами нужно что-то делать, и чем скорее – тем лучше. Нечего им шляться по Левобережью.

– А они уже шляются? – озабоченно спросил я.

– Пока нет, но скоро начнут разбредаться, я полагаю.

– А их много?

– Если бы их было мало, я бы и будить никого не стал, сам бы с ними разобрался. В том-то и беда, что их там уже несколько дюжин, да еще новые все время подползают.

– А где Мелифаро и Меламори? Вы их вызвали?

– Конечно, вызвал. Просто в отличие от тебя, ребята передвигаются по городу с нормальной человеческой скоростью. Ничего, скоро появятся.

– Если я правильно понял, нам следует отправиться на кладбище и разнести их в клочья, да? – С некоторым сомнением спросил я.

Сэр Кофа энергично закивал.

– Разумеется, именно это от нас и требуется… И откуда они берутся, эти бедняги?

– Из могил, однозначно, – усмехнулся я.

– Что – «из могил»? – испуганно спросила Меламори.

Она торопливо вошла в кабинет и замерла в ожидании ответа. В отличие от меня, леди выглядела просто великолепно. Наверняка ей удалось отлично выспаться.

– Все – из могил, – рассеянно ответил я.

Через несколько секунд мы оценили идиотизм диалога и рассмеялись.

– У нас, как всегда, весело. Это дурной тон – так ржать на рассвете, господа, – проворчал заспанный Мелифаро.

Его ярко-лиловое лоохи изумительно сочеталось с темными кругами под глазами. Вот кому было еще хуже, чем мне. Пустячок, а приятно.

Я молча протянул ему бутылку с бальзамом Кахара. Не столько во имя человеколюбия, каковым до полудня обычно не страдаю, сколько в интересах дела.

– Ладно, – вздохнул я, залпом допивая свою камру, – придется заняться делом. Меламори, ты остаешься здесь, мало ли, что еще стрясется. А мы поедем на Зеленое Кладбище Петтов, быстренько прикончим этих несчастных зомби, вернемся сюда и позавтракаем.

– А почему это я должна здесь оставаться?

Иногда Меламори становится жуткой занудой.

– Потому что я так сказал. А я – это закон, во всяком случае, так утверждают жители границ, официальная делегация которых в данный момент приближается к столице. – Я подмигнул Меламори. – Сама подумай: нам, хвала Магистрам, не нужно становиться ни на чей след. А заставлять тебя драться с этими мертвыми бедолагами – все равно, что забивать гвозди микроскопом.

– А что такое «микроскоп»?

Меламори тут же перестала обижаться. Хвала Магистрам, кажется, мне удалось придумать комплимент в ее вкусе.

– Это такая специальная хитроумная штука, которой ни в коем случае не следует забивать гвозди, – объяснил я. – Сэр Кофа, мне будет спокойней, если вы не бросите нас с Мелифаро на произвол судьбы. Я очень боюсь кладбищ, поэтому меня надо держать за ручку и всячески успокаивать.

– Разумеется я поеду с вами. А почему ты вообще мне это говоришь? Я и так собирался.

– Я говорю потому, что вы еще сидите в кресле, – объяснил я. – А я уже, можно сказать, еду в сторону Левобережья.

– Ну и темпы у тебя, – вздохнул Кофа, неохотно поднимаясь с места. – А я-то надеялся отдохнуть от шустрого Джуффина и знаменитого шила, которое еще с древних времен засело в его тощей заднице.

– А он мне его оставил, попользоваться, – объяснил я.

– Как мило с его стороны, – наконец-то подал голос Мелифаро. Он уже был более-менее похож на живого человека.


Через несколько минут я припарковался у кладбищенских ворот.

– Ребята, а правда же, вы тоже умеете убивать всякую нелюдь? – нерешительно спросил я, вылезая из машины.

– Не переживай, мальчик, мы еще и не такое умеем, – добродушно улыбнулся сэр Кофа. – Тебе не придется делать это грязное дело в гордом одиночестве. Неужели ты сомневался?

– Ну в общем-то нет. Но решил уточнить, поскольку жизнь так богата сюрпризами, что я уже ни в чем не уверен. Глупо получилось, да?

– Не глупо, но, скажем так, довольно неожиданно. Догадался же ты как-то, что из нас троих именно Меламори не умеет этого делать.

– Честно говоря, я просто подумал, что кто-то должен остаться в Управлении. В другое время я мог бы усадить в свое кресло Луукфи, но он, как я понимаю, не появится на службе раньше полудня. Порочное влияние наших буривухов, парня уже не переделаешь. А поскольку нам действительно не нужен Мастер Преследования…

– Скажи уж честно, ты просто дрожишь над нашей прекрасной леди не меньше, чем ее драгоценный дядюшка Кима, – ехидно вставил Мелифаро.

– Ну, дрожу, и что с того? – огрызнулся я. Огляделся по сторонам и обомлел. – Ох, ничего себе!

Зрелище того стоило. Зеленое Кладбище Петтов – одно из самых старых в городе, поэтому оно куда больше похоже на парк, чем на настоящее кладбище. На фоне этого роскошного парка толпа голых темнокожих людей казалась особенно неуместной. Впрочем, людьми-то они не были. У людей не бывает таких пустых глаз и столь неестественно вывернутых суставов. И кожа у людей не висит лоскутами, как обрывки пергаментной бумаги.

Живые мертвецы неподвижно сидели на древних могильных плитах. Нас они словно бы не замечали, – впрочем, может быть, их мутные глаза действительно ничего не видели.

– Не самое аппетитное зрелище во Вселенной, – фыркнул Мелифаро. – Макс, тебе лучше заранее смириться с мыслью, что сегодня вечером я напьюсь, как сапожник, – после такого-то зрелища.

– Измывайся над собой хоть с утра до вечера, дорогуша, лишь бы не на моей территории… Ладно, вы как хотите, а я приступаю. Чем раньше мы с этим покончим – тем лучше.

Я щелкнул пальцами левой руки, ослепительно-зеленый Смертный шар сорвался с кончиков моих пальцев. Мгновение, и он бесшумно взорвался, соприкоснувшись с телом живого мертвеца. Существо упало на землю. Я даже немного удивился: до сих пор мои Смертные шары были куда менее эффективны.

Больше всего меня потрясло абсолютное равнодушие остальных мертвецов. Они совершенно не заинтересовались происходящим. Я ощутил какую-то болезненную щемящую жалость пополам с брезгливым отвращением, – очень похоже на то чувство, которое испытываешь, убивая таракана, когда хрупкая хитиновая оболочка с отвратительным хрустом лопается под ногой.