– Научные знания могут оказаться достаточно опасной штукой, – слегка пожав плечами, сказал доктор Томас.
– Овладеть наукой – вот наша цель! – продолжал твердить свое лорд Уитфилд. – Люди с научным складом ума – это…
– Мыслящие пробирки, – мрачно продолжила Бриджит.
– Я был потрясен, – продолжал лорд Уитфилд. – Веллерман сам мне все показал. Я просил, чтобы он приставил ко мне кого-нибудь из своих сотрудников, но он настоял на своем.
– Ну, это понятно, – заметил Люк.
Лорд Уитфилд выглядел польщенным.
– И он мне в доходчивой и простой форме все объяснил: культуры микробов… сыворотка… общий принцип работы. К тому же он согласился написать в нашу газету статью, которая откроет научную серию.
Мисс Анструтер неожиданно встряла в разговор:
– Кажется, они используют для опытов морских свинок… как жестоко. Хотя все же лучше, чем собак и кошек.
– Тех, кто ставит опыты на собаках, надо расстреливать, – хрипло заявил майор Хортон.
– Никто и не сомневался, что вы, майор, цените собачью жизнь выше человеческой, – съязвил Эббот.
– Еще бы! – воскликнул майор. – В отличие от людей собаки никогда вас не предадут. Да и злого слова от них не услышишь.
– Однако их злые зубы могут впиться вам в ногу, – возразил мистер Эббот. – Разве я не прав, Хортон?
– Собаки превосходно разбираются в людях, – огрызнулся майор.
– Одна из ваших зверюг чуть не цапнула меня на прошлой неделе, – объявил Эббот. – Что вы на это скажете?
– То же самое, что сказал!
Бриджит тактично вмешалась в спор:
– Может, сыграем еще в теннис?
Сыграли пару сетов. Когда Рози стала прощаться, Люк подошел к ней.
– Я провожу вас домой, – сказал он. – Поднесу ракетку, ведь вы не на машине?
– Нет. Но здесь недалеко.
– Мне хочется прогуляться.
Люк взял ее ракетку и теннисные туфли, и они молча направились по дорожке. Рози обронила пару ничего не значащих фраз. Люк коротко что-то ответил, но девушка словно не замечала его.
К тому времени как они подошли к ее калитке, Люк расплылся в улыбке.
– Ну вот, теперь мне гораздо лучше, – сказал он.
– А вам было плохо?
– Очень мило, что вы сделали вид, будто не заметили этого. У вас, очевидно, дар разгонять дурное настроение. У меня такое чувство, будто я вышел из мрачной тени на яркое солнце.
– Так оно и есть. Когда мы уходили из поместья, солнце закрывали тучи, а теперь оно снова выглянуло.
– Да, как в прямом, так и в переносном смысле. Жизнь все-таки прекрасна.
– Ну, разумеется.
– Мисс Хамблби, могу я позволить себе некоторую дерзость?
– О, я уверена, что вы не можете быть дерзким.
– Не будьте столь уверены. Просто я хотел сказать, что доктору Томасу чертовски повезло!
Девушка вспыхнула и улыбнулась.
– Значит, вы уже слышали? – спросила она.
– А разве это секрет? Тогда прошу прощения.
– О, здесь ничего нельзя держать в секрете! – сокрушенно заметила Рози.
– Значит, это правда, что вы помолвлены?
Она кивнула:
– Совсем недавно. Мы еще официально не объявляли об этом. Понимаете, папа был против и… не совсем прилично заявлять о помолвке сразу после его смерти.
– Отец не одобрял ваш выбор?
– Не то чтобы не одобрял открыто. Но давал это почувствовать.
– Считал, что вы еще слишком молоды? – мягко спросил Люк.
– Так он говорил.
– Но вы считаете, что за этим крылось что-то еще? – осторожно добавил он.
Медленно и неохотно девушка кивнула:
– Да. Боюсь, папа просто невзлюбил Джоффри.
– Между ними часто вспыхивали ссоры?
– Изредка… Папа вообще относился к доктору Томасу с предубеждением.
– Видимо, он очень дорожил вами и не допускал мысли остаться без вас?
Рози согласилась и с этим доводом, однако Люк чувствовал какую-то недоговоренность.
– Значит, все было значительно серьезней? – спросил он. – Отец не желал видеть доктора Томаса вашим мужем?
– Понимаете, папа и Джоффри так не похожи, что это не могло не вызвать разногласий. Джоффри вел себя очень терпеливо и деликатно, но, осознавая, что отец его не любит, все сильнее замыкался в себе. Так что папа, в сущности, не знал его хорошо.
– Да, с предубеждениями нелегко бороться! – вздохнул Люк.
– К тому же беспочвенными!
– Ваш отец не называл причины?
– О нет. Понимаете, ему просто нечего было сказать. Джоффри ему просто не нравился.
– «Я не люблю вас, доктор Фелл, а почему – не могу сказать!» – процитировал Люк.
– Именно так.
– И он не приводил сколь-нибудь убедительных причин? Ведь ваш Джоффри не пьяница и не заядлый игрок на скачках?
– Конечно нет. Джоффри даже понятия не имеет, кто выиграл дерби.
– Забавно, – сказал Люк, – но я готов поклясться, что видел вашего доктора Томаса в Эпсоме в День дерби.
На мгновение Люк забеспокоился. Ему ведь могут напомнить, что в тот день он только что прибыл в Англию. Но Рози, ничего не заподозрив, сразу же ответила на его вопрос:
– Вы думаете, что видели Джоффри на дерби? Вряд ли. Он не мог там находиться, поскольку почти весь день провел в Эшвуде, где принимал тяжелые роды.
– Ну и память у вас!
Рози рассмеялась:
– Я запомнила это, поскольку новорожденной дали имя Джуби – в честь фаворита!
Люк кивнул.
– В любом случае, – продолжила Рози, – Джоффри никогда не ездит на скачки. Считает, что там ужасно скучно.
Потом совсем другим тоном девушка спросила:
– Вы не зайдете? Маме будет приятно познакомиться с вами.
– Вы уверены?
Рози провела его в комнату, где царил печальный полумрак. В кресле, сгорбившись, сидела мать Рози.
– Мама, это мистер Фицвильям.
Миссис Хамблби пошевелилась и протянула Люку руку. Роза неслышно вышла из комнаты.
– Рада познакомиться с вами, мистер Фицвильям. Рози говорила мне, что ваши друзья когда-то знали моего мужа.
– Да, миссис Хамблби. – Люку было неприятно повторять эту ложь овдовевшей женщине. Но другого выхода не было.
– Жаль, что вы так и не повидались с ним, – сказала миссис Хамблби. – Это был замечательный человек и прекрасный доктор. Он вылечил многих безнадежно больных исключительно благодаря силе своего духа и личному обаянию.