Она осталась жива.
* * *
Окрестности фермы походили на кратер проснувшегося вулкана. Место катастрофы окружили десяток машин: пожарные грузовики, кареты скорой помощи и полицейские фургоны.
Санитары отправили Ллойда Митса в больницу. Его веки дрожали. Аннабель видела, как он поднял голову и стал искать ее взглядом. Когда он ее заметил, его глаза едва заметно сверкнули, и Аннабель поняла, что он обязательно выкарабкается.
На землю опустилась ночь.
Ларри Салиндро помог закрыть двери кареты скорой помощи и, чтобы приободрить Митса, поднял большой палец. Затем подошел к Аннабель, сидевшей на земле немного в стороне.
— Его оглушило, — сказал он. — Но он сильный, он справится.
Аннабель склонила голову набок. Салиндро присел на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне.
— Чем могу вам помочь, мисс? В моем термосе есть холодный кофе двухдневной давности. Это наше фирменное блюдо. А может, остались и пончики с прошлой недели.
Вместо ответа Аннабель едва заметно улыбнулась. В ее голове до сих пор отдавалось эхо мощного взрыва.
Судмедэксперт накрыл тело Глории Хелски одеялом, перед этим протерев ватным тампоном ее лицо и руки, чтобы взять образец пороха. Аннабель была знакома с этой процедурой, ведь методы были одинаковыми и на Западе, и на Востоке. Привычные движения специалиста успокоили Аннабель, немного приблизив ее к реальности.
— Аннабель? Аннабель? Вы в порядке?
Она моргнула и увидела перед глазами озабоченное лицо Салиндро.
— Да, — тихо ответила она.
Грузный полицейский задумчиво почесал кончик носа и сел рядом с ней.
— Взрыв был невероятно мощный, — мягко сказал он. — Но вы выбрались, вы оба спаслись.
Его голос проник в сознание Аннабель сквозь свист и треск, уже полчаса не смолкавший в ее голове.
— Джош в курсе? — спросила молодая женщина.
— Еще нет. Телефоны здесь не ловят сеть, а я не хочу передавать ему сообщение по радио, хочу рассказать обо всем сам.
Он по-дружески обнял Аннабель за плечи.
— Это и ваше расследование, — добавил он, — вы очень многое сделали для того, чтобы все кончилось. Вам обоим это дорогого стоило.
Салиндро несколько секунд разглядывал шину на правой руке нью-йоркского детектива.
— Инспектор Баленджер отправился проверить скелет, который вы нашли в лесу, — продолжал он. — Антрополог подтвердил, что это женщина, но после предварительного осмотра костей, особенно в области таза, заявил, что это вряд ли Констанция Аббокан. У Констанции не было детей, а у этой женщины, судя по всему, были. Мы продолжим расследование, узнаем, каким образом она сменила имя, как стала Глорией Хелски. Что касается скелета, то это, скорее всего, попытка сбить нас с толку. Она намеренно вложила в карман куртки свою кредитную карту, повредив ее ровно настолько, чтобы на ней можно было прочесть имя.
Аннабель закашлялась и глубоко вздохнула, стараясь успокоиться.
— Ларри, я не уверена, что смогу сесть за руль. Ты меня отвезешь?
— Конечно.
Он поднялся и протянул ей руку. Встав и оперевшись на него, Аннабель почувствовала облегчение. Ей показалось, будто она пробежала марафон, каждая клетка ее тела вопила об усталости. Она поморщилась и пошла вперед. Руки и ноги были невероятно тяжелыми, малейшее движение причиняло боль.
— Вам надо в больницу, — предупредил Салиндро. — Нужно быть осторожным, никогда не знаешь, чем это аукнется. У вас может не быть видимых повреждений, но…
— Я поеду, не волнуйся. Просто перед этим мне хочется немного прийти в себя, увидеться с Джошем, снять напряжение.
Он кивнул и повел ее к своей машине.
По дороге им пришлось обойти тело Глории Хелски.
С ее головы сняли парик.
От лысого раздробленного черепа отражался свет фонарей.
Это был облезлый дом немного в стороне от других особняков, в очень спокойном престижном квартале, в котором жили по большей части пожилые люди.
Все ставни на втором этаже были закрыты, на первом этаже горел свет. Перед деревянным гаражом в глубине сада стояла «тойота» с покривившимся бампером.
На почтовом ящике Бролен прочел имя владельца дома. Он пришел по адресу.
Его вновь охватили сомнения.
Может, стоит позвонить Митсу и обо всем ему рассказать? Поделиться своими размышлениями и передать слова Донована Джекмана?
Сколько шансов на то, что этот след снова не окажется ложным, как и многие другие? У Митса нет времени. Возможно, он уже надевает наручники на убийцу, пойманного благодаря показаниям свидетеля.
У него, частного детектива, другие задачи. Он должен проверить каждый след, ничего не оставляя на волю случая.
Он тихо войдет, осмотрится и, если не найдет ничего подозрительного, расскажет о своих сомнениях полицейским, которые все сделают законно.
Он перелез через низкий забор и по неухоженной лужайке дошел до правого крыла здания.
Фонарь освещал улицу мертвенно-бледным светом. Благодаря ему Бролен смог пройти вдоль стены вплоть до подвального окна. Он встал на колени и подвинулся как можно ближе к окну. Толстый слой грязи и пыли сделал его непрозрачным, в углу паук плел длинную паутину. На всякий случай Бролен старался держаться от насекомого подальше.
В одном из подвальных помещений горел бледный свет.
Никакого движения. Было невозможно поверить, что внизу кто-то есть.
Бролен сидел на земле, когда за его спиной мелькнул чей-то силуэт.
Частный детектив поднял голову и повернулся, намереваясь подняться на ноги.
Ощутив чье-то присутствие, он замер на месте.
В пяти метрах от него сидела черная кошка с желтыми глазами и пристально смотрела на него.
Животное напоминало часового, охраняющего сад.
Бролен подмигнул четвероногому и подошел к углу здания.
Он хотел посмотреть, есть ли в доме задняя дверь.
Частный детектив заметил, что одна створка двери гаража приоткрыта. Гараж был довольно просторным и мог вместить в себя два автомобиля, а также некоторое количество мебели.
Его внимание привлекла «тойота». Задняя часть кузова прогнулась и едва не касалась земли. Багажное отделение было заполнено до отказа.
Нет, для трупа это слишком тяжело. Не сходи с ума.
Бролен вышел из тени, отбрасываемой стеной, и направился к машине.
Со стороны заднего фасада дома донесся звук. Открылась дверь.
Бролен бросился на землю и закатился за куст.