Пленники судьбы | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Алло, — живо сказала она.

— Я не вовремя?

— Люк! — Фрейя отложила ручку и, выпрямившись, взволнованно произнесла: — Ты не ответил ни на один мой звонок!

— Я удаляю все сообщения, даже не прослушав их.

— И это, по-твоему, разумно?

— Мне нужна передышка.

— Как там тебе живется? Хорошо проводишь время?

— Почти все время лежу возле бассейна. Здесь жарко и постоянно светит солнце. В общем, жизнь прекрасна.

— Я так рада. Тебе действительно был нужен отдых. А на что похож замок?

— Родители проделали колоссальную работу. Замок просто восхитительный. Можешь себе представить, мама продумала все до мельчайших подробностей. Его очень скоро будут фотографировать для журнала «Санди таймз». На днях приезжает журналистка. Одному Богу известно, что она собирается здесь раскопать. У этого места довольно зловещая история.

— Расскажи мне! — Фрейя напрочь забыла о своих делах. Не случится ничего страшного, если она опоздает. Можно что-нибудь придумать в свое оправдание.

— Во время войны здесь жил старый маркиз. Его любовницей была местная красавица. Ее звали Валентина. Кроме того, она трахалась с известным мафиози, а также с британцем, с которым они должны были вот-вот пожениться. А потом маркиз в порыве ревности убил ее.

— О боже! Какой ужас.

— А затем сам погиб в замке от рук родного брата Валентины.

— В вашем замке?

— Совершенно верно. Вентура, горничная мамы, боится подниматься наверх, утверждая, что в замке обитают привидения.

— И это правда?

— Ну конечно же нет!

— Но все равно интересная история.

— Но и это еще не все. У Валентины от британца была дочь, Альба. Так вот, она живет здесь, в Инкантеларии.

— Все это очень интригует.

— От красоты этого места перехватывает дыхание, Фрейя. — Внезапно его голос стал серьезным. — Мне бы так хотелось показать его тебе.

Какое-то мгновение она помешкала с ответом.

— Мне бы тоже очень этого хотелось.

— А где милашка Майлз?

— То тут, то там. Не знаю.

— Он тебе еще не наскучил?

— Нет! — засмеявшись, воскликнула она. — Как тебе могла прийти в голову подобная мысль?

— Я не теряю надежды.

— Разве ты еще не нашел симпатичную итальянку?

— Я не хочу итальянку, — ответил Люк.

— А что насчет Аннабель? Она постоянно спрашивает о тебе. Ты и на ее звонки не ответил. — Фрейя услышала, как на том конце провода раздался звук, похожий на стон. — Ты ведь переспал с ней, не так ли?

— Это было ошибкой, — ответил он.

Фрейя, похоже, осталась довольна его словами.

— Я придумаю, как от нее отделаться. Ты наверняка был слишком хорош…

— Ты все еще помнишь?

— Нет! Это было очень давно.

— А я помню каждый миллиметр твоего тела.

— О Люк. Не надо. — Однако от его слов она почувствовала себя такой желанной.

— Нам было хорошо вместе. Почему бы тебе не приехать?

— Я не смогу.

— У твоих детей есть няня.

— А что подумает Майлз?

— Бери и его с собой. Я найду для него подходящее развлечение.

— Не глупи.

— Приезжай с детьми на каникулах. Вероятно, и я привезу своих девочек сюда на время, пока Клер будет осваиваться в высшем обществе. Они могут играть вместе, а я тем временем повожу тебя по Инкантеларии.

— Майлз никогда бы не позволил мне этого сделать. Он крайне подозрительно к тебе относится.

— Его подозрения совершенно необоснованны. Привози свою мать.

— Она считает, что Инкантелария — скучное провинциальное местечко.

— Только потому, что у Фитца здесь когда-то была девушка. Тут вовсе не скучно. Наоборот, это место слишком живописное, чтобы его можно было назвать просто красивым. Подумай над этим. Оно совершенно. Почти совершенно, — добавил Люк, сделав ударение на первом слове. — Тут не хватает только тебя.

С минуту Фрейя колебалась. Люк с нетерпением ждал ответа.

— Не думаю, что смогу приехать, Люк, — наконец произнесла она.

— Но почему же? Я ведь не собираюсь тебя съесть.

— Ты можешь быть опасен, и Майлз понимает это.

— Ну, тогда мне не остается ничего другого, как жить воспоминаниями.

— Пусть у тебя лучше появятся новые, Люк, о ком-то другом. Мы всего лишь друзья, помнишь?

Он вздохнул.

— Помню. Игра окончена, победитель известен.

Зарядившись энергией от разговора с Фрейей, Люк проплыл несколько дорожек, вспоминая о ней и понимая, что роман с нею, увы, уже невозможен. Однако, каждую минуту думая о Фрейе, он уже дважды ловил себя на мысли о том, что думает и о загадочной Козиме. Ее лицо постоянно возникало перед его глазами, заслоняя образ Фрейи, как заслоняет звезды луна.

Диззи отодвинула свой шезлонг подальше от воды, когда Люк обрызгал ее, слишком энергично размахивая руками. А Максвелл в это время принимал деловые звонки из Вены, громко разговаривая на немецком языке и надменно вставляя странное английское слово для выразительности. Когда Люк вышел из бассейна, он увидел Карадока, который сидел в тени и читал книгу.

— А, профессор, — сказал он, оборачивая полотенце вокруг бедер.

— Ты полон энергии, — заметил Карадок, откладывая книгу в сторону.

— Я ходил в тратторию, — пояснил Люк.

— А там была та восхитительная девушка? Та, что в красном?

— Роза.

— Ах да, прелестная Роза. Так она была там?

— Она работает в этом ресторане, профессор. Думаю, она всегда на месте.

— Ну, тогда мне следует совершать ежедневное паломничество в это заведение.

Люк рассмеялся.

— Ей бы наверняка это очень понравилось.

— Моя молодость давно прошла, однако, говоря между нами, в былые годы я был большим проказником.

— Уверен, вы являетесь им и по сей день.

— Теперь я уже слишком стар, и мне остается только вспоминать о славном прошлом.

— Я также видел вдову, — печально произнес Люк.

— И она снова ответила тебе отказом? Должно быть, твое самолюбие задето.

— Даже не знаю, что такого обидного было в моих словах.

— А что, собственно, случилось?

— Длинная история, но ее сын был там, и он подарил мне бабочку. Затем, когда мимо проходила Козима, эта бабочка, подлетев, села ей прямо на платье. Я сказал ей, что это чудесно выглядит, и она в ответ улыбнулась…