Молчание.
– Ради тебя она пожертвовала почти всем. Отказалась от личной жизни. Но верит, что ты ведешь достойную жизнь, добился успехов. Ты ведь заботишься о ней теперь, когда ее разбил паралич? И как ты ей объяснил, чем зарабатываешь на жизнь, находясь постоянно в командировках?
– Работаю по контрактам. Разработка полезных ископаемых.
Уайз щелкнул пальцами:
– Вот именно. Она очень гордится тобой. Ведь ты единственный из близких, кто у нее остался. А если сестра узнает, чем ты занимаешься на самом деле? Как ты думаешь, это ей понравится? И естественно, она будет упрекать себя, что позволила брату стать таким монстром. Да-да, монстром, Самюэл.
Убийца покраснел еще сильнее.
– Доктор Уайз, прошу вас, перестаньте говорить о моей сестре. Она к этому не имеет никакого отношения.
– Ошибаешься, Самюэл. Имеет. Разве она тебя не покрывала, не знала, на что ты способен? Знала, прекрасно знала. Но жалела тебя, думая, что ты исправишься. И сейчас так думает. – Уайз помолчал. – А может быть, все было иначе, Самюэл? Может быть, она за столько лет стала соучастницей твоих преступлений? Может быть, осознание этого и привело к параличу? Потому что нельзя безнаказанно держать все это в себе. Когда-нибудь оно вырвется наружу. Может быть, из-за этого у нее что-то там внутри сломалось?
Самюэл наклонился вперед, напрягая свое мощное мускулистое тело. Стальные наручники впились в запястья.
– Если вы сейчас же не остановитесь, доктор Уайз… – произнес он с угрозой и замолк.
– И что будет, Самюэл, если я не остановлюсь? Что ты сделаешь? Достанешь свои замечательные инструменты, которые принес с собой, и начнешь меня препарировать, как лягушку? Да? Ты ведь уже проделывал это с другими людьми, верно? И большой специалист в таких делах.
Самюэл испепелял его взглядом. Но затем огонь в глазах стал меркнуть. Внутри Самюэла происходила битва, в которой он проигрывал. Уайз читал его как раскрытую книгу.
– Ты ведь не хочешь, чтобы сестра узнала о твоих занятиях? Не хочешь причинить ей еще большую боль?
Самюэл вперил глаза в пол.
– Нравится тебе это или нет, Самюэл, – продолжил Уайз, – но придется со своим положением примириться. Тут уж никуда не денешься. И теперь судьба сестры зависит от тебя. Только от тебя.
Когда тело убийцы почти совсем обмякло и на глаза навернулись слезы, Уайз встал и, подойдя, положил ему руку на плечо:
– Все будет в порядке, Самюэл. Ты мне сейчас расскажешь то, что я хочу знать, и все будет в порядке. Не переживай.
Бостон,
Массачусетс
Впереди был длинный день, и Гарвуд не желал заправляться полицейским кофе. Так что Кордеро повела его в итальянское кафе «Виттория» на Гановер-стрит, считающееся старейшим в Бостоне. В такой ранний час оно еще не открылось, но это ее не беспокоило. Она постучала в окно ключами от машины, на что немедленно откликнулся пожилой человек.
Увидев ее, он расплылся в улыбке и широко открыл дверь.
– Очаровательная Лора, рад вас видеть. Пожалуйста, заходите. – Он занял место за стойкой. – Что желаете заказать?
– Как всегда, кофе и ваши замечательные булочки, – сказала она. – Если они уже готовы.
– Для вас готовы, – ответил хозяин и принялся за работу.
Гарвуд осмотрелся. В таком кафе он был впервые. Обитый стальными листами потолок, старинные аппараты эспрессо, антикварные кофейные мельницы, развешанные на стенах черно-белые фотографии начала двадцатого века. Можно предположить, какой тут должен быть кофе.
И кофе действительно оказался прекрасный. В этом Гарвуд убедился, когда они шли назад, пригубляя чудесный напиток из пластиковых стаканов и закусывая горячими булочками, которые хозяин положил им в пакет. Он поначалу даже не хотел брать с них денег, но Лора все же всучила ему десятку.
– Вчера ты водила меня завтракать в кафе, где Бостонский душитель расправился со своей последней жертвой, а это просто кафе или тоже чем-то знаменито? – спросил Гарвуд.
– Само кафе известно тем, что оно одно из первых в Бостоне, а вот здание действительно имеет печальную славу. Ты что-нибудь знаешь о детских фермах?
– Что-то не припомню.
– В девятнадцатом веке женщины, забеременевшие вне брака и желающие избежать осуждения общества, обращались в так называемые детские фермы. Сюда можно было за определенную плату сдать младенца на время или навсегда. Считалось, что здесь о ребенке позаботятся.
– В этом здании находилась такая детская ферма?
– Да. И хозяйка, миссис Элвуд, очень жестоко обращалась с детьми. Некоторых даже убивала.
Гарвуд осуждающе кивнул:
– Нет ничего подлее, чем обижать детей и животных.
– Потом, когда в этом месте открыли кафе, – продолжила Лора, – владельцы устроили сигарный бар в подвале, где как раз, по слухам, и творились все эти безобразия. Вскоре там начали появляться привидения. Это продолжалось очень долго, вплоть до наших дней. В подвале даже работали исследователи паранормальных явлений, которые в конце концов обнаружили некий предмет, притягивающий призраков. Как только его оттуда убрали, призраки прекратили появляться.
– Да, – проговорил Гарвуд, глотнув кофе. – У вас тут с каждым домом связана какая-то история.
Она улыбнулась.
– И этот дом, где убийца сварил заживо невинного человека, тоже лет через сто станет знаменитым. Интересно, что будут говорить люди, проходя мимо?
– Давай надеяться, – произнес Гарвуд, – что люди скажут о нас что-то хорошее. Мол, работали сыщики, быстро раскрыли трудное дело и предотвратили другие убийства.
– Согласна, давай на это надеяться. – Подойдя к машине, Лора посмотрела на часы. – А теперь пора обсудить, что будем делать дальше.
– Мне наплевать, откуда Монро Льюис получает еще информацию! – крикнул Старик в ухо Гарвуду из трубки. – Я должен ему докладывать о положении дел. А ты мне. Понятно? Ты же прибыл на место до появления агентов ФБР.
– Сэр, позвольте мне… – попытался вставить слово Гарвуд, но босс рвал и метал:
– Молчи и слушай. Звони мне в любое время. В три часа дня, в три часа ночи, наплевать. Если есть хоть какая-то подвижка, немедленно сообщай. Не стесняйся разбудить. Ты меня понял?
– Да, сэр. Это упущение. Больше не повторится.
Звонок босса раздался, когда Кордеро высадила Гарвуда у отеля. Он собирался принять душ и переодеться, а она поехала отвозить сына в детский сад. Договорились встретиться у нее в кабинете.
Он собирался позвонить Старику с отчетом, но, видимо, Монро Льюис опередил его. Узнал новости от ФБР.